Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырасран (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Чӑваша та чухӑнлӑхран, вилсе-пӗтсе пырасран Аслӑ революци хӑтарчӗ.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Чӗнмесӗр пырасран Миша Иринӑна хӑйсем пурӑнакан общежитире ӳнер пултарулӑх ушкӑнӗ йӗркеленине пӗлтерчӗ.

Help to translate

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

— Ҫанталӑка сӑнакансем паян уяртасса шантарманччӗ-и вара? — пӗр чӗнмесӗр пырасран тенӗ пек, сӑмах ҫукран сӑмах тупса ыйтрӑм эпӗ.

Help to translate

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хӑйне чупса пырасран аран-аран чарса, Лена амӑшӗ патне тӗлӗкри пек пырса тӑчӗ.

Help to translate

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Кунашкал ҫынна йӑнӑшрах ӑнлантарсан хӑратма, рабочи класӑн ҫулӗпе пырасран пӑрса яма пулать.

Help to translate

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗрре те ӑнланмалла калаҫмасть паян Марине: пире мӗн, ҫынсем калаҫчӑрах, тет, ҫав вӑхӑтрах евчӗ пырасран та хӑрать.

Help to translate

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫавӑнпа та вӑл ахаль те питӗ йывӑр маршсене тата хӑвӑртрах туса пырасран хӑйӗн генералӗсене чарса тӑрать.

Кутузова, и он удерживает своих генералов от форсирования и без того крайне напряженных маршей.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Планетӑсем хушшинче ҫӳрекен карап атмосферӑн ҫӳлти сийне кӗрсен чалӑшшӑн, питӗ ерипен аялалла анса пычӗ, сывлӑш хирӗҫлени ракетӑна хӑвӑрт пырасран чарчӗ.

Межпланетный корабль вступил в верхние слои атмосферы; он спускался по косой линии, снижаясь очень медленно; сопротивление воздуха сильно задерживало ракету.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Бай Юй-шань сӑлтавсӑрах тухса кайнӑ кӗвӗҫӳ харкашу патнелле пырасран шикленчӗ.

Бай Юй-шань, опасаясь, как бы эта некстати проснувшаяся ревность не привела к ссоре.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл йӑлтӑртатакан кукӑр хӗҫӗ ҫапкаланса пырасран ӑна аллипе тытнӑ.

Он придерживал блестящую саблю, чтобы она не болталась.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ яланах электричество ҫутти сахалланса пырасран, вӑл пачах пӗтсе ларасран хӑратӑп.

Я по-прежнему боюсь, как бы световые явления не потеряли силу, а потом и совсем не исчезли.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫыран хӗрринче, пристане анакан сукмак хӗрринче, вӑл инҫетренех Мишаткӑна курчӗ те ун патне чупса пырасран хӑйне хӑй тытса чарма аран чӑтӑм ҫитерчӗ.

Еще издали он увидел на спуске к пристани Мишатку и еле удержался, чтобы не побежать к нему.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫеҫенхирте пӗр пӗччен хуйхӑрса пырасран, вӗҫӗмсӗрех Наталья ҫинчен шухӑшласа ӑша вӑркаттарасран хӑйпе пӗрле вӑл ҫул ҫине Прохор Зыкова илсе тухрӗ.

Чтобы не оставаться в степи одному со своим горем, с неотступными мыслями о Наталье, он взял с собой Прохора Зыкова.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӗнмесӗр пырасран, Соня хӑй сӗт ферминче учётчицӑра ӗҫлени ҫинчен калама пуҫларӗ.

Чтобы не молчать, Соня заговорила о молочной ферме, где она работала учетчицей.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed