Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пымассеренех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вихтӑр мучи эпир кашни пымассеренех хӑй епле аманни ҫинчен каласа паратчӗ.

Help to translate

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Халь те шап-шурӑ шуралса, куҫӗсене алчӑратса, штурвал патне каялла ҫаврӑнса пымассеренех: «Ҫитет! Шуйттан! Ну, ҫитет, тетӗп!» тесе хӑй ӑшӗнче мӑкӑртатрӗ.

Каждый раз, возвращаясь к штурвалу с бледным лицом и затуманенными глазами, твердил про себя: «Довольно! Черт! Ну, хватит, я говорю!»

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Щорс, ҫӗр каҫах постсене тӗрӗслесе ҫӳрекенскер, ун патне темиҫе хутчен те пырса лаша ҫинчен анмасӑрах калаҫнӑ: — Ӗҫсем мӗнле, Живоног юлташ? — тесе ыйтнӑ вӑл кашни пымассеренех.

Щорс, всю ночь проверявший посты, несколько раз подъезжал к нему и разговаривал, не слезая с лошади; каждый раз он спрашивал: — Как дела, товарищ Живоног?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫав тетрадь ҫине надзиратель кашни пымассеренех алӑ пусса хӑварнӑ.

В которой надзиратель оставлял свою подпись.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпӗ кашни пымассеренех ҫак, кирлӗ ӗҫе тума чӑрмантарас мар тесе, аяккалла пӑрӑнтӑм.

Я скорей отходил прочь, чтоб не помешать ей в этом важном деле.

Ют чӗпӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 25–27 с.

Эпӗ пӗр-пӗр страницӑна вуласа кӑларса тухтӑр патне пымассеренех вара Володя та персе ҫитетчӗ, эпир калаҫнине хӗпӗртесе итлесе ларатчӗ.

И вот каждый раз, когда я приходил к доктору с новой разобранной страницей, являлся Володя и слушал наши разговоры с взволнованным лицом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed