Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫӗпе (тĕпĕ: пуҫ) more information about the word form can be found here.
Ҫамрӑк следователь, пуҫӗпе алли ҫумне тайӑлса, пӗр вӑхӑт шӑпланса ларчӗ.

Молодой следователь замолчал, склонив голову на руку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эй, субъект, тӑр! — кӑшкӑрчӗ вӑл урайӗнче выртакан Виктора, унтан вӑл ун патне пычӗ те ӑта атӑ пуҫӗпе тапрӗ.

— Эй, субъект, поднимайся! — крикнул он, подойдя к лежавшему на полу Виктору, и толкнул юношу носком сапога.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫавӑн пек пурнӑҫран ҫӗтнисем кашни ялтах мӗн чухлӗ тупӑнаҫҫӗ пулӗ! — пуҫӗпе сулса илчӗ Урсэкие.

— А сколько еще их, таких путаников, на каждую деревню приходится! — покачал головой Урсэкие.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Жестянщиксен хӑюллӑхӗ ҫинчен пӗлсен, вӑл тем пирки кӑшт тарӑхнӑ пекрех мотор ларакан пӳлӗм еннелле пуҫӗпе сулса кӑтартрӗ.

Узнав, какие молодцы жестянщики, он даже с некоторой досадой кивнул на отделение, где стоял мотор:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ваня юлташ шухӑша кайса пуҫӗпе сулса илчӗ.

Товарищ Ваня задумчиво мотнул головой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Жестянщиксен мастерскойӗнче спектакль кӑтартаканни мар-и-ха вӑл? — ҫаврӑнса тӑчӗ вӑл Анишора еннелле; хӗр пуҫӗпе сулнӑ хыҫҫӑн, вӑл малалла каларӗ:

Это не тот ли, что устраивает театр в жестяничной мастерской? — повернулся он к Анишоре и, получив утвердительный ответ, продолжал:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хородничану теме систернӗ пек пуҫӗпе сулса сывпуллашрӗ те тухса кайрӗ.

Хородничану многозначительно раскланялся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл унпа килӗшнӗ пек пуҫӗпе сулчӗ.

Он кивнул головой в знак согласия.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Виктор тӑпах чарӑнса тӑрать, кӑтра пуҫӗпе сулкалать.

Виктор останавливается, встряхивает кудрявым чубом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мастер ҫакна асӑрхарӗ те, ҫамрӑксем хӑйне пачах та кансӗрлемен пек кӑтартасшӑн пулса, пуҫӗпе сулчӗ.

Увидев это, немец кивнул им головой, делая вид, что они ему не мешают.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хородничану хӑйне килтен ниҫта та тухма хушманнине итленӗ пек пуҫӗпе сулса илчӗ.

Хородничану послушно кивнул головой: он не выйдет из дому.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Доруца! — ҫаннинчен туртрӗ ӑна хӑйпе пӗр парта хушшинче ларакан юлташӗ, пуҫӗпе кӑштах уҫӑлса тӑракан алӑк еннелле кӑтартса.

— Доруца! — потянул его за рукав сосед по парте, указывая головой на приоткрывшуюся дверь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах юлашкинчен кӗрекенни те учитель пулмарӗ — хушӑкран Пенишора ятлӑ вӗренекенӗн тӑрмаланчӑк пуҫӗпе ырхан та пӗркеленчӗк пичӗ кӑна курӑнчӗ.

Но опять это не был учитель: в щели показалась взъерошенная голова и худощавая, морщинистая физиономия ученика Пени-шоры.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах пуҫӗпе ӗҫе путиччен вӑхӑта сая ярас мар тесен тӗплӗ план хатӗрлӗр.

Однако, прежде чем серьёзно погрузиться в работу, составьте конкретный план ваших действий, чтобы зря не растрачивать энергию.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ак ҫак тирекӗнни чухлӗ те ҫук-ҫке этем ӗмӗрӗ, — терӗ Кӗҫтук, чӳречерен ӳкекен ҫутӑра сарӑлса ларакан ҫамрӑк йывӑҫ ҫинелле пуҫӗпе сӗлтсе.

Help to translate

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Пӗлтӗр, ҫуллахи Микул вӑхӑтӗнче, Матви Выл пасарӗнче ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ те минренӗ пуҫӗпе Анаткасри пуян Кавруш ывӑлне, Варсуна, хӗр пама килӗшнӗ.

Help to translate

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

… культ Лермонтова, — терӗ вӑл, Лермонтов портречӗ ҫинелле пуҫӗпе сӗлтсе.

Help to translate

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

«Унӑн ҫивӗтне сӳтсе хул пуҫҫийӗсем ҫинелле сапаласа ярсан, аллисене хӗреслӗ хуртарса лартсан, пуҫӗпе хулӗсем ҫине витӗр курӑнан ҫӳхе вуаль уртсан, вӑл, икӗ тумлам шыв евӗр, каснӑ лартнӑ Джоконда пулмалла», — хӗрӗнкӗ пуҫӗпе шухӑшларӗ художник.

Help to translate

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ман алла вӑл ҫирӗппӗн тытса пӑчӑртарӗ те, ҫумри хӗр ҫинелле пуҫӗпе сӗлтсе, шӳтлӗ сӗмпе каларӗ:

Help to translate

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Халӗ паллашӑр, ӑна Петр Иванович Хоравзин теҫҫӗ, — пуҫӗпе сӗлтсе кӑтартрӗ вӑл ман еннелле.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed