Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫлакансем (тĕпĕ: пуҫла) more information about the word form can be found here.
Хатӗрлемелли технологийӗ хаклӑ мар, ҫавна май асӑннӑ хашакасене ытларах чухне пуҫламӑш шайри роликлӑ тӑркӑчсем е пуҫлакансем валли тӑвакан роликлӑ тӑркӑчсем ҫине вырнаҫтараҫҫӗ.

Технология изготовления относительно недорога, поэтому данные рамы обычно ставятся на роликовые коньки начального уровня либо на роликовые коньки для начинающих.

Роликлӑ тӑркӑч // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 3%91%D1%87

Кунта ӗҫлекенсем хӑйсем Шупашкар тинӗсӗпе гидроэлектростанцине тума пуҫлакансем пулнӑшӑн хӗпӗртеҫҫӗ.

Help to translate

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Ҫавӑнпа та тин ӗҫлеме пуҫлакансем унран час-часах канаш-сӗнӳсем ыйтаҫҫӗ.

Help to translate

Пултаруллӑ ӗҫчен те, юратнӑ атте те // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d0%bf%d1%8 ... %82%d0%b5/

Чӑннипе калас пулсан, хулари пуян ҫынсем пурте, мӗнле те пулин ҫӗнӗ ӗҫ пуҫлакансем йӑлтах, мана полажайник пулма чӗннӗ.

У себя в городе я заходил ко всем хозяевам, ко всем, кто собирался завести свое дело.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Восстани пуҫлакансем, урам хыҫҫӑн урам хӑварса, каялла чакаҫҫӗ.

Восставшие отходили, оставляя улицу за улицей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ун хыҫҫӑн, простой кӗтӳҫӗ, Донра пурнаканскер, тӑчӗ те ответлет: «Тӗрӗс, Иосиф Виссарионович, эпир ҫав ҫӗнӗ пурнӑҫа пуҫлакансем, анчах ҫулсем иртни кӳрентерет — ҫӗнӗ ҫурт тӑватпӑр, ӑна илемлететпӗр, анчах ҫав ҫурта пурӑнма кӗме тӳр килмест пулӗ…» — тет.

После чего, простой пастух, житель Дона, встал и ответил: «Правильно, Иосиф Виссарионович, мы создаем ту новую жизнь, но сильно огорчает, что года проходят — строим новый дом, украшаем его, но вот пожить в нем явно нам не повезет…» — говорит.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫитменнине, ку ирсӗр ӗҫе пуҫлакансем хӑравҫӑсем иккен.

— Значит, те, кто затеял эту гадость, ко всему еще и трусы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Маларах асӑннӑ авторсем ҫырса хӑварнӑ тӑрӑх, ҫӗнӗ ҫӗре куҫса пурӑнма пуҫлакансем Анат касра (хальхи Комсомольски урамӗ) йӑва ҫавӑрнӑ.

Help to translate

Ҫӗнӗ Эйпеҫ ялӗ пуҫланса кайни // Ф.М.БАЙДУГАНОВ, Н.П.МУСТАЕВ. «Елчӗк Ен», 2014.06.14

Палӑртмалла, «Искра» колхоз ӗҫченӗсем кӑҫал районта акана пуҫлакансем пулчӗҫ.

Help to translate

Уй кунӗ чунсене савӑнтарчӗ // А.Исаева. «Каҫал Ен», 09.06.17

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed