Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пусать (тĕпĕ: пус) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнтах, хутне чӗркуҫҫи ҫине хурса, приказсем ҫине кӑранташпа алӑ пусать.

Тут же на коленке он подписывал карандашом приказы.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шыв улӑпӑн чӗркуҫҫи таран анчах, хӑй пит вӑрӑммӑн яра-яра пусать.

Вода едва доходила ему до колен; он делал огромные шаги.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Ҫавнашкал маттур йӗкӗт тупӑнчӗ манӑн — ҫын алӑ пуснӑ евӗрлех алӑ пусать, чӑн-чӑннинчен уйӑрма та ҫук!

— Такой у меня парень нашелся — подделал подпись, не отличишь от настоящей!

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак вӑй питӗ пӗчӗккӗ: Хӗвел енне ҫаврӑннӑ Ҫӗр лаптӑкӗ ҫине Хӗвел ҫути пӗтӗмпе те 10 пин тонна вӑйпа пусать.

Сила эта очень ничтожная: так, на всю поверхность Земли, обращенную к Солнцу, солнечный свет давит с силой всего 10 тысяч тонн.

Кометӑсен тытӑмӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Капитан пӗр тӗрекӗ ҫинчи кнопкӑна пусать те ҫӳлтен анакан ҫӑмӑл дюралюмини картлашка тӑрӑх хӑпарать, унтан алӑка хӑйпе пӗрле илсе килнӗ ҫӑраҫҫипе уҫса, ракета ӑшне кӗрет.

Капитан нажимает кнопку на одной из опор и по упавшей сверху легкой дюралюминиевой лесенке поднимается к двери, открывает ее принесенным с собой ключом и входит в ракету.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ыйхӑ пусать

Клонило ко сну.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бауман ҫапах та урисене уҫӑмлӑн яра-яра пусать.

Бауман пошел вразвалку, но все же широким, разгонистым шагом.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пусать те вӗҫерет, пусать те вӗҫерет…

Нажмет — отпустит, нажмет — отпустит…

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрхенмест вӑл ӑна, анчах чунӗ тӑвӑлса килет, тунсӑх пусать ӑна.

Юлии Александровне не жаль Антонова, но так тоскливо, так неприкаянно у нее на душе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Николай хӑма тӑрӑх утать, хӑюллӑн яра-яра пусать вӑл.

Мыкола шел беспечно по доске, шаг за шагом.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Аслӑ йытӑ рояль патне пырать те малти урине ҫӗклесе клавиш ҫине пусать.

Умная собака подходит к роялю, поднимает лапу и бьёт по клавише.

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мана ыйхӑ пусать, анне юрӑ ӗнерет.

Я дремлю, а мама тихонько напевает песенку.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах ирпе ыйхӑ пусать

Только больно утром сон долит!..

VII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Кунта вӗсене ҫулла шӑрӑх пусать.

Здесь им летом очень жарко.

Шурӑ мишкӑсем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урисемпе вӑл хуллен кӑна пусать, эпӗ вара, вӑл мӗн те пулин шырать пуль, терӗм.

Он лапами не стучал, и я думал, что он кого-то ищет.

Тигрпа арӑслан ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Шкулти няня шӑнкӑрав кнопки ҫинӗ пусать.

Школьная няня нажимает кнопку звонка.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Амӑшӗ алӑ пусать.

Мама расписывается.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Городничийӗн сулахай урине юлашки вӑрҫӑра витӗрех амантнӑ, ҫавӑнпа вӑл уксахласа утать, утнӑ чух тата сулахай урине аяккинелле таҫта катана ярса пусать те, сылтӑм ури малалла пусӑнни пачах сая кайса пырать, ҫавӑнпа вӑл урисемпе мӗн чухлӗ васкаса ӗҫленӗ, ҫавӑн чухлех утти те унӑн ӳсӗнмен.

Левая нога была у него прострелена в последней кампании, и потому он, прихрамывая, закидывал ею так далеко в сторону, что разрушал этим почти весь труд правой ноги; чем быстрее действовал городничий своею пехотою, тем менее она подвигалась вперед.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Акӑ вӑл кӗсменсене илет, меллӗрех вырнаҫса ларать, урисене саркаласа пусать.

Он берет весла, усаживается поудобнее, расставляет ноги.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ӗҫ акӑ ӑҫта пырса ҫитрӗ: Прохор Палыч пӗр аллипе апат ҫиет, теприпе хутсем ҫине алӑ пусать, ҫапах та нимӗн те туса ҫитереймест, руле пӗтӗмпех ҫавӑрса лартнӑ пулин те.

Дошло до того, что Прохор Палыч одной рукой обедает, а другой подписывает и все-таки ничего не успевает сделать, хотя руль повернул на полный оборот.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed