Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурччӗ (тĕпĕ: пур) more information about the word form can be found here.
Пӗр вунӑ утӑм сулахаярах ҫап-ҫаврака, тарӑн шывлӑ лупашка пурччӗ, сылтӑм енче, кӑшт леререхре, самаях сарлака та сивӗ юханшыв иртетчӗ.

Шагах в десяти левее была глубокая, почти круглая впадина с водой на дне, а справа, чуть поодаль, протекал довольно широкий холодный ручей.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унта темле ҫухалса кайнӑ пек курӑнакан пӗртен-пӗр хурӑн та пурччӗ.

Была тут и единственная, словно заблудившаяся, береза.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кино пуҫланасса кӗтсе эпир пысӑк та аслӑ залра лараттӑмӑр (совхозпа МТС-ра лайӑх клуб пурччӗ).

В ожидании сеанса мы сидели в большом, просторном зале (при совхозе и МТС был хороший клуб).

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ун чухне унта ачасенчен хӑшпӗрисем пурччӗ, ҫавӑнпа та манӑн иккӗленмелле пулман: кун ҫинчен пурте пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ.

Но кое-кто из ребят был при этом, и я мог не сомневаться: знать будут все.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗлетӗр-и, манӑн ҫавӑн пек пӗр ученик пурччӗ.

У меня, знаете, когда-то был ученик.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн Владимир Михайлович сӗннӗ пӗр упражнени пурччӗ: ачасем, икӗ шеренга пулса, пӗр-пӗрне хирӗҫ тӑраҫҫӗ.

Было одно упражнение, предложенное Владимиром Михайловичем: ребята стоят в две шеренги.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Степан Ивановича чӗнме Коочмына каяс текеннисем татах пурччӗ ман.

— У меня и другие просили разрешения уйти в поселок Коочмын за Степаном Ивановичем.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ярангӑра вилесем пурччӗ.

В ней были мертвецы.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ман унта таҫта, мачча ҫинче, кантӑк ванчӑкӗсем пурччӗ пулас…

У меня где-то там, на чердаке, были осколки стекол…

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Колледжра пуринчен те ирттерес шухӑш пурччӗ те пӗрре, — терӗ Дэвид, пӑртакках шухӑшласа пӑхнӑ хыҫҫӑн, пӗр тунмасӑр — пӗр центшӑн аннене питӗнчен сурма хатӗр тесе ҫырма шут тытсаччӗ.

— Хотел было переплюнуть всех в колледже, — после некоторого раздумья сознался Дэвид, — решил написать, что готов плюнуть в лицо матери за один цент.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ав ҫавӑнта, Кучевээм шывӗ хӗррине, ҫӗр пӳрт пурччӗ унта пирӗн, ҫулла эпир унта пулӑ тытаттӑмӑр», — терӗ вӑй юлашкинчен, вара ҫавӑнтах сасартӑк иртнӗ кунсенчен пӗрине аса илчӗ, ним енчен те паллӑ мар ӗнтӗ вӑл кун, анчах халӗ вӑл Ринтынэне питех те ырӑ пек туйӑнса кайрӗ.

«Вон там, на берегу Кучевээм, где наша землянка стояла, где мы рыбу ловили летом», — наконец решила она, и вдруг ей пришла на память картина, которая ничем особенным примечательна не была, но Ринтынэ она показалась сейчас необыкновенной.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унта пурте пурччӗ: ҫимеллисем, савӑт-сапа, тумтирсем хунӑ чемодансем.

Там было все: еда, посуда, чемоданы с одеждой.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑхмаллисем чӑнах та пурччӗ ӗнтӗ.

А посмотреть было на что.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кошелёкра та сирӗн ҫӗр тенкӗ пурччӗ.

И, в кошельке у вас было сто рублей.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн тата инҫете ишсе ҫӳрекен карап капитанӗ пулса ӗҫлекен шӑллӗ, ҫарти службӑра тӑракан шӑллӗ, завод директорӗ пулса ӗҫлекен шӑллӗ пурччӗ.

Был у нее еще брат — капитан дальнего плавания, брат в армии, брат — директор завода.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасен ҫуртне пырса кӗнӗ ҫӗрте халӗ пирӗн симӗс аркка — хапха пурччӗ ӗнтӗ.

У входа в детский дом высилась теперь зеленая арка.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн ҫурт, сарлака уҫланкӑпа пӗрле, чӑн-чӑн вӑрманти пек пулса тӑчӗ: пирӗн парк ҫӑра, пире пур енчен те симӗс стена хупӑрласа илчӗ, унсӑр пуҫне тата инҫетре те мар хурӑн ращи пурччӗ.

Наш дом вместе с просторной поляной оказался точно в настоящем лесу: парк был густой, зеленая стена окружала нас со всех сторон, да еще за ним неподалеку стояла березовая роща.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн ҫакӑн пек пахалӑх пурччӗ: пирӗн вылякансем пӗр-пӗрне пӗлетчӗҫ, кашнин вӑйлӑ тата хавшак енӗсене те чухлатчӗҫ.

У нас было одно серьезное преимущество: наши игроки знали друг друга, наизусть знали сильные и слабые стороны каждого.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑш чухне Репин мана Игорь Чернявина аса илтеретчӗ — пирӗн Дзержинский ячӗпе тӑракан коммунӑра пурччӗ ҫавӑн пекки.

Репин порой напоминал мне Игоря Чернявина — был такой у нас в коммуне Дзержинского.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн спальнӑсем, клуб тата кладовой вырнаҫнӑ тӗп ҫурт умӗнче пост пурччӗ.

У нас был пост возле главного здания, где помещались спальни, клуб и кладовая.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed