Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫӑмӑр (тĕпĕ: пурнӑҫ) more information about the word form can be found here.
Чӑваш писателӗсем ҫак тӗрӗслӗхе, ҫак витӗмлӗ сӑмахсене — вӗресе тӑракан пӗтӗм пурнӑҫӑмӑр ыйтнине чӗрине илчӗҫ, чунпа ӑнланчӗҫ.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Пирӗн пурнӑҫӑмӑр тӑтӑшах поэзи мар-и! — терӗ Петӗр.

Help to translate

Савӑнӑҫ // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Пурнӑҫӑмӑр ӗҫре иртет пулсан, значӑцӑ, ӗҫре те чипер курӑнма тӑрӑшмалла пирӗн.

Help to translate

Караҫ Миккин кинӗсем // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 368–373 с.

Александра Петровна пек ҫынсем нумай пулнӑран хӑвӑрт тӗрекленчӗ колхозӑмӑр, ҫуллен илемленчӗ пурнӑҫӑмӑр.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

Ҫав туртӑма пула пурнӑҫӑмӑр малалла кайса пырать, халӑх ӗҫне кашниех вӑй-хал ҫитнӗ таран хутшӑннине пула.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Хӗлимун, чунӑм, мӗншӗн ҫапла синкерлӗ пулчӗ-ши пурнӑҫӑмӑр!

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хуҫа пур чухне пурнӑҫӑмӑр мӗнлине хӑвах куратӑн.

Пока есть хозяин, сама видишь, какая у нас жизнь.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Каҫхине ҫапла выртатӑн вара… темӗн ҫинчен те шухӑшлатӑн… хамӑрӑн пурнӑҫӑмӑр ҫинчен.

— Лежишь это когда ночью и думаешь… обо всём думаешь… о жизни нашей.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пирӗн пурнӑҫӑмӑр аслӑ.

Наша жизнь велика.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Пурнӑҫӑмӑр ӑнӑҫлӑ пулчӗ пирӗн.

Нам повезло в жизни.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Халӑх выҫлӑхӗшӗн ҫутҫанталӑк та, ҫыннисем хӑйсем те айӑплӑ мар, пурнӑҫӑмӑр айӑплӑ, самана.

— В том, что люди голодают, не виновата ни природа, ни они сами — виновато общество, время.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗншӗн тесессӗн эсӗ мана качча илетӗн вӗт-ха, вара, паллах, пирӗн пурнӑҫӑмӑр та пӗр пекех пулать.

Ну да потому, что ведь ты на мне женишься, и, значит, наша жизнь будет одинакова.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

 — «Юлташсем, атьӑр-ха пӗр-пӗрне хамӑрӑн пурнӑҫӑмӑр ҫинчен каласа пама тытӑнар.

 — «Товарищи, давайте рассказывать друг другу свою жизнь.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пурнӑҫӑмӑр питӗ начар.

Положение угрожающее.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫав план тӑрӑх вӑрҫӑ ҫулӗсенче мӗн арканнине, пӗтнине юсаса тунипе пӗрлех хамӑр Тӑван ҫӗршыва вӑрҫӑчченхинчен те пуянтарах, паттӑртарах тӑвас тетпӗр, пурнӑҫӑмӑр тата савӑнӑҫлӑрах, телейлӗрех пултӑр тесе тӑрӑшатпӑр.

Help to translate

III. Ӗҫӗ акӑ мӗнле пуҫланнӑ // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

«…иксӗмӗрӗн пурнӑҫӑмӑр историре юлӗ, ҫӗршер ҫул иртӗ, пирӗн ятӑмӑрсене ҫынсем манмӗҫ; пире ырӑ сӑмахпа асӑнӗҫ.

Help to translate

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

— Пирӗн йӑласенчен те нумайӑшӗ тата пирӗн пӗтӗм пурнӑҫӑмӑр пилӗкҫӗр ҫул иртичченех тӳрккес те чыссӑр пек туйӑнма пуҫлӗҫ-ха.

— Как и многие наши обычаи и весь наш тон будут казаться грубы и грязны гораздо меньше, чем через пятьсот лет.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Манӑн малтанхи шухӑш-ӗмӗтӗмсем, хам шутланӑ тӑрӑх, ҫак сӑлтавпа ҫапла пулнӑ та ӗнтӗ, эпӗ: ҫак япаласем пӑртакран иртӗҫ те, пирӗн иксӗмӗрӗн пурнӑҫӑмӑр ӗлӗкхи пекех майлашса кайӗ, тесе шутлама тӑрӑшаттӑм, тата ҫаплах шутлаттӑм та.

В этом, по моему мнению, заключается объяснение первого моего предположения: мне хотелось думать, и думалось, что этот эпизод через несколько времени минуется, и тогда наши прежние отношения восстановятся.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Акӑ вӑл, пирӗн пурнӑҫӑмӑр, атьсем, еплерех килсе тухать!

— Вот она, наша жизненка, ребята, какими углами поворачивается!

XXIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Анчах мӗнле тӑвӑпӑр-ши ҫав пурнӑҫа, эпир ӑна тума пӗлместпӗр пулсан, хамӑрӑн пурнӑҫӑмӑр ӑнӑҫлӑ пулмарӗ пулсан?

А как же мы будем строить жизнь, если мы этого не умеем и наша жизнь не удалась?

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed