Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑшас (тĕпĕ: пулӑш) more information about the word form can be found here.
Вӗсене питӗ пулӑшас килет.

Очень хочется им помочь.

Шкул ятне ҫӳлте тытаканскер // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.09.29, 38№

Ҫак тапхӑрта сахал тупӑшлӑ граждансене, пӗччен ватӑсене, сусӑрсене пурлӑх тӗлӗшӗнчен хавхалантарас, социаллӑх енӗпе, йӑлара пулӑшас тӗллевпе тӗрлӗ акци, тӳлевсӗр концертсем, ыркӑмӑллӑх спектаклӗсем пулаҫҫӗ, вӑрҫӑ паттӑрӗсене, вӑрӑм ӗмӗрлисене, ҫемье ӑшшине чылай ҫул упрама хевте ҫитернӗ мӑшӑрсене хисеп тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Тӑван яла таврӑнса ӑна ҫӗнӗ шая ҫӗклес, ҫынсене пуян та тулӑх пурнӑҫпа пурӑнмашкӑн пулӑшас, пысӑк тӗллев лартса ӑна пурнӑҫлас килет.

Вернувшись в родную деревню поднять ее на новый уровень, хочется помочь людям жить богатой и зажиточной жизнью, поставить большую цель и осуществить.

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

1. Федераци саккунӗпе килӗшӳллӗн вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем, енчен те федераци саккунӗсемпе тата Чӑваш Республикин саккунӗсемпе вӗсене ҫавнашкал полномочисем панӑ пулсан, граждансене тӳлевсӗр право пулӑшӑвӗпе тивӗҫтерес енӗпе патшалӑхӑн уйрӑм полномочийӗсене пурнӑҫлаҫҫӗ, патшалӑхӑн мар тӳлевсӗр право пулӑшӑвне паракан тытӑма аталантарма пулӑшаҫҫӗ тата ӑна федераци саккунӗсемпе тата Чӑваш Республикин саккунӗсемпе пӑхса хӑварнӑ полномочисен шайӗнче пулӑшас ӗҫе тивӗҫтереҫҫӗ.

1. В соответствии с Федеральным законом органы местного самоуправления осуществляют отдельные государственные полномочия в области обеспечения граждан бесплатной юридической помощью в случае, если федеральными законами и законами Чувашской Республики они наделены такими полномочиями, оказывают содействие развитию негосударственной системы бесплатной юридической помощи и обеспечивают ее поддержку в пределах полномочий, предусмотренных федеральными законами и законами Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинчи тӳлевсӗр право пулӑшӑвӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

XVIII ӗмӗрте Кӗтерне патша ҫулӗ иртнипе те, 2-мӗш тӗнче вӑрҫи ҫулӗсенче фронта пулӑшас тата Сталинград хулине хӳтӗлес тӗллевпе чукун ҫул хывни те Тӑхӑрьяла кӗрекен ялсен ҫӗрӗсене чакарнӑ.

Help to translate

Пӑрӑнтӑк 65 ҫулта // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Тереза Камалова шӑпа кӳрентернӗ ачасене куллен пулӑшас тесе йӗркеленӗ те ӗнтӗ 2002 ҫулта «От сердца к сердцу» ыр кӑмӑллӑх фондне.

Help to translate

Ачасене — пулӑшу алли // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Тӗп хулара ыр кӑмӑллӑх ыйтӑвӗсемпе «хӗрӳ лини» ӗҫлет, пулӑшу кӗтекенсемпе кама та пулин пулӑшас текенсем ҫак телефонпа шӑнкӑравлама пултараҫҫӗ: 236-77-77.

Help to translate

Ачасене — пулӑшу алли // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Канашлура сӑмах илнисем хими промышленноҫне пулӑшас тӗллевлӗ ҫул-йӗрсем ҫинчен каласа панӑ, производство хӑрушсӑрлӑхне тивӗҫтерес енӗпе надзор органӗсемпе ҫирӗп ҫыхӑну йӗркелемеллине палӑртнӑ.

Help to translate

Волгоградри “Химпром” пире кирлӗ-и? // К.ВОЛКОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Хӗрарӑм ывӑлне епле те пулин пулӑшас тесе унталла ыткӑннӑ.

Женщина, чтобы как-то спасти сына, ринулась туда.

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Васкавлӑ социаллӑ пулӑшу уйрӑмӗн тепӗр туртӑмӗ — сахал тупӑшлӑ ҫемьесенче ҫитӗнекенсене пулӑшас тӗллевпе вӗренӳ ҫулӗ пуҫланас тата Ҫӗнӗ ҫул умӗн ирттерекен ыркӑмӑллӑх акцийӗсем.

Help to translate

Ырӑлӑх, чун ӑшши парнелекенсем // Хыпар. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ отрасле пулӑшас тӗлӗшпе Раҫҫей ял хуҫалӑх министрне Александр Ткачева хӑйӗн сӗнӗвӗсене панӑ ӗнтӗ.

Help to translate

Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарать // Леонид НИКИТИН. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Сахал тупӑшлӑ, нумай ачаллӑ тата ҫамрӑк ҫемьесене, вӑрҫӑ ветеранӗсене, тӑлӑхсене патшалӑх пулӑшас ӗҫе малалла тӑснине палӑртнӑ.

Help to translate

Пирӗн республика ӑнӑҫлӑ аталаннине палӑртнӑ // Ирина НИКОЛАЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Тӳрӗ кӑмӑллӑ предпринимательсене бизнеса легализацилеме тата ял хуҫалӑх пӗлтерӗшлӗ ҫӗрсене урӑх категориллӗ ҫӗрсен шутне куҫарнӑ хыҫҫӑн куҫман пурлӑха харпӑрлӑха ҫавӑрмалли правӑна ҫырса йӗркелеме пулӑшас тӗллевпе 2016 ҫулхи ҫӗртме уйӑхӗн 1-мӗшӗччен вӗсен тӗлӗшпе «амнисти» палӑртма сӗнетӗп.

Чтобы поддержать добросовестных предпринимателей, предлагаю до 1 июня 2016 года применить к ним «амнистию» для легализации бизнеса и оформления права собственности на недвижимость после перевода земель сельскохозяйственного назначения в иные категории земель.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Олимп тата Паралимп пӗрлештернӗ командисен кандидачӗсене, ҫавӑн пекех вӗсен тренерӗсене Вӑйӑсене лайӑхрах хатӗрленме пулӑшас тӗллевпе эпир тӗп команда членӗсене 30 пин тенкӗ виҫепе тата резерв йышӗн членӗсене 15 пин тенкӗ виҫепе кашни уйӑхра стипендисем тӳлемелле турӑмӑр.

В целях качественной подготовки к Играм кандидатам в олимпийскую и паралимпийскую сборные, а также их тренерам мы назначили ежемесячные стипендии в размере 30 тыс. рублей членам сборной основного состава и 15 тыс. рублей - резервного состава.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

6. Ҫакна вӑл кӗлмӗҫсене пулӑшас тесе мар, хӑй вӑрӑ пулнӑран каланӑ: ун ҫумӗнче укҫа арчи пулнӑ, унта мӗн янине вӑл илкелесех тӑнӑ.

6. Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.

Ин 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӗсем пире сӑваплӑ ҫынсене пулӑшас ӗҫе хӑйсене хутшӑнтарма тархасласах ыйтрӗҫ; 5. вӗсем ӗнтӗ эпир шанса тӑнинчен те ытларах турӗҫ, вӗсем чи малтан хӑйсене хӑйсем Турӑ аллине пачӗҫ, унтан Турӑ ирӗкӗпе пире те пӑхӑнчӗҫ, 6. ҫавӑнпа эпир Тита ҫак ырӑ ӗҫе вӑл сирӗн патӑрта епле пуҫланӑ, ҫаплах туса пӗтерме хушрӑмӑр.

4. они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым; 5. и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией; 6. поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.

2 Кор 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Халӗ эпӗ сӑваплӑ ҫынсене пулӑшма Иерусалима каятӑп: 26. Македонире тата Ахаире пурӑнакансем Иерусалимри сӑваплӑ ҫынсем хушшинчи чухӑнсене пулӑшас тесе тӑрӑшаҫҫӗ.

25. А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, 26. ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме.

Рим 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫавӑнпа ӗнтӗ пирӗн, чӑнлӑхшӑн тӑрӑшакансене пулӑшас тесессӗн, ун пеккисене хапӑл тӑвас пулать.

8. Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.

3 Ин 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эхер те кама пулӑшас, кама патшана лартас теҫҫӗ, ҫавсем патшана лараҫҫӗ, кама улӑштарас теҫҫӗ, ҫавна улӑштараҫҫӗ; ҫапла вӗсем питӗ ҫӗкленсе кайнӑ; 14. ҫапла пулин те вӗсем нихӑшӗ те патша пуҫкӑшӑлӗ тӑхӑнса, патша тумтирӗ тӑхӑнса мӑнкӑмӑлланса ҫӳремен.

13. Если захотят кому помочь и кого воцарить, те царствуют, и кого хотят, сменяют, и они весьма возвысились; 14. но при всем том никто из них не возлагал на себя венца и не облекался в порфиру, чтобы величаться ею.

1 Мак 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Вӑл пире ҫак пилӗк кун хушшинче пулӑшас мар тесессӗн, ку — Унӑн ирӗкӗ, Вӑл пире хӑш кун хӳтӗлес тет, ҫавӑн чухне хӳтӗлет е пире хамӑр тӑшмансем умӗнче пӗтерме те пултарать.

15. Ибо если Он не захочет помочь нам в эти пять дней, то Он имеет власть защитить нас в какие угодно Ему дни, или поразить нас пред лицем врагов наших.

Иудифь 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed