Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултаратпӑр (тĕпĕ: пултар) more information about the word form can be found here.
Вӑл чарӑнсан, эпир пӗр чӑрмавсӑр Америка ҫыранне ҫитсе анма пултаратпӑр.

И если она утихнет, мы сможем без особой опасности высадиться на американском побережье.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пултаратпӑр, пултаратпӑр, — харӑссӑн кӑшкӑрса ячӗҫ матроссем.

— Справимся, справимся! — в один голос закричали матросы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тӗнче аслӑ, эпир пӗр-пӗрне чӑрмантармасӑр пурӑнма пултаратпӑр».

Свет велик, и мы можем жить, не стесняя друг друга».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпир, паллах, вӗсем таврӑнасса кӗтме пултаратпӑр.

Мы, конечно, можем подождать, пока они вернутся.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл кашни ҫын шӑпине хӑй мӗнле тӑвас тенӗ, ҫавӑн пек тума пултаратпӑр Ывӑлӗ комсомолец пирки нимӗҫсем умӗнче шанӑҫсӑра тухмасан тата партизансем хулана та пыра-пыра каймасан, Чугрей хӑйӗн шӑпи ҫине пӗртте кӳренмӗччӗ.

Он мог теперь распоряжаться судьбой каждого. И если бы не сын-комсомолец, портивший Чугрею репутацию у немцев, да не партизаны, действовавшие не только в районе, но и в городе, Чугрей был бы совершенно доволен своей судьбой.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑйлӑ ҫумӑр ҫусан та ҫула пӑсмӗ, эпир вара илемлӗ шывсикки курма пултаратпӑр.

Сильный дождь и дорогу не разрушит, да и мы сможем увидеть красивый водопад.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

— Эпир пурте кайма пултаратпӑр, — терӗ Таня та.

— Мы вместе пошли бы, — отозвалась и Таня.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах тӑшмана эпир чылай сиен кӳме пултаратпӑр.

— Но нанести врагу урон мы сумеем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кунта шоссе инҫе мар, ҫавна асра тыт, нимӗҫсем патне лекме пултаратпӑр, эсӗ пур, ҫывӑран!

— Здесь шоссе близко того и гляди, на фашистов нарвемся, а ты спишь!

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— А вӑт Саратова яма пултаратпӑр сана.

— А вот в Саратов тебя можем направить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пултаратпӑр… — пӗр харӑс шавласа илчӗҫ звеньевойсем, — пире пулӑшма кирлӗ мар… хамӑрах ӗлкӗретпӗр.

— Справимся… — дружно загудели звеньевые, — нечего нам помогать… мы сами…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сирӗнсӗрех пурӑнма пултаратпӑр, — мӑкӑртатать Ҫеруш.

— И без вас обойдемся, — ворчит Серега.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кирлех пулсан, эпир хӗрачасене те чӗнсе килме пултаратпӑр

В случае чего мы можем мобилизовать и девчонок…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мул пур-тӑк, эпир ӑна кашниех тупма пултаратпӑр.

Раз есть клад — каждому он доступен.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпир хырӑмпа шума та, тӗмсем хыҫне пытанма та пултаратпӑр.

Мы где ползком проползем, где за кустом спрячемся.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Атту тӗксе яма та пултаратпӑр, — татах кутӑнланма хӑтланчӗ Саша.

А то побоку, — продолжал упорствовать Саша.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑвас тесен — пурне те тума пултаратпӑр.

Все можно сделать если захотим.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Итлӗр-ха, сирӗн учитель ачасемпе пӗрле станцие кайнӑ пулсан, эпир унпа пӗр поезд ҫине лекме пултаратпӑр.

— Послушайте, если ваш учитель поехал с ребятами на станцию, то возможно, что мы попадем с ним на один поезд.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Чи малтанах акӑ мӗн: эпир вӗсемпе тӗл пулмастпӑр; иккӗмӗшӗ — кун пек вояксем никама та кирлӗ мар, виҫҫӗмӗшӗ, — пирӗн чи пысӑк ӗҫ вӑл мӗн май килнӗ таран хӑвӑртрах киле ҫитесси, атту эпир пысӑккисене чӑрмантарма ҫеҫ пултаратпӑр.

— Во-первых, мы их не встретим, во-вторых, таких вояк никому не нужно, а в-третьих, наша прямая обязанность — возможно скорей убраться восвояси, чтобы не затруднить собой взрослых.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Анчах та пирӗн, совет ҫыннисен, — коммунистсен, комсомолецсемпе пионерсен — пӗр паллӑ уйрӑмлӑх пур: эпир ҫийӗнчех урӑхла ӗҫлеме тытӑнма пултаратпӑр.

— Но у нас, у советских людей, у коммунистов, комсомольцев и пионеров, есть такое отличительное свойство: перестраиваться на ходу.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed