Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

производствӑллӑ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тата тепӗр хут Завьялов патне Виктор 1954 ҫулта, производствӑллӑ практикӑна кайнӑ чух кӗрсе тухрӗ.

Help to translate

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кунта, сӑмахран, биопластиксем тата полилактид чӗлхемӗсем туса кӑлармалли Раҫҫейри пӗрремӗш завод тума палӑрт-нӑ, хӑнӑхнӑ йӑлапа сиенлӗ производствӑсен шутне кӗртекен «Химпром» ҫитес 5-б ултӑ ҫул хушшинче хупӑ производствӑллӑ симӗс предприяти пулса тӑмалла.

Здесь, в частности, планируется создать первый в России завод по производству биоосновных и биоразлагаемых пластиков и волокон на основе полилактида, а традиционно считающийся вредным производством «Химпром» превратить в течение ближайших 5-6 лет в зеленую производственную площадку с замкнутым циклом производства.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Производствӑллӑ планпа палӑртнӑ ҫӗрте мар, тарӑн ҫӗртме тунӑ вырӑнта мар, ҫуркунне сухаласа пӑрахнӑ вырӑнта, силос валли акмалли ҫӗрте акаҫҫӗ.

Не там сеют, где намечено производственным планом, — не по глубокой зяби, а по весновспашке.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Хӑҫантанпа пӑнтӑхса лартӑр? — ыйтрӗ вӗсенчен Батманов участокӑн производствӑллӑ канашлӑвӗнче.

— Когда вы завели эту плесень? — спрашивал Батманов на производственном совещании участка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑҫан та пулин ӑнланса илес пулать вӗт: эпир учреждени те мар, завод управленийӗ те мар, эпир строительствӑн пӗчӗк производствӑллӑ пайӗ пулатпӑр, — ӗнентерсе каларӗ Темкин, хӑйӗн сасси тӳлек пулнӑшӑн тарӑхса тата Ефимов ҫине ҫиллессӗн пӑхкаласа.

— Надо же когда-нибудь понять: мы не учреждение и не заводоуправление, мы низовая производственная единица строительства, — доказывал Темкин, злясь на свой тихий голос и кидая гневные взгляды на Ефимова.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Февралӗн вуниккӗмӗшӗнче анлӑ производствӑллӑ канашлу пулса иртрӗ, унта колхоз активӗ хӗрӗх ҫын ытла пухӑнчӗ.

На расширенном производственном совещании, состоявшемся двенадцатого февраля и собравшем более сорока человек колхозного актива.

21-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed