Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пристаньри (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вара — пристаньри ресторана.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Пристаньри ресторанра, — сиввӗн кулса илчӗ Маша.

Help to translate

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Пристаньри пичкесем хушшинче вӑрӑм сӑхманла, кутамкка ҫакнӑ вуншар чӑваш калле-малле уткалать.

Help to translate

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫтаппаншӑн та пристаньри рабочисем хушшинче ӗҫлесе пурӑнни ахаль иртмест.

Help to translate

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Пристаньри ушкӑн ҫине тинкеререх пӑхсан, вӑл сӑнран улшӑнса кайнӑ та: — Тем тесен те, хреснатте… — тесе, шӑппӑн хушса хунӑ.

Всмотревшись в толпу на пристани, он изменился в лице и тихо добавил: — Это крестный…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кантур патӗнчи мачта ҫинче нӳрлӗ конус ҫаплах ҫакӑнса тӑрать-ха, пристаньри каткасем ҫинче пулӑҫӑсем кунгасӗсене кӗтсе лараҫҫӗ.

Возле конторы на мачте еще висел вымокший конус, рыбаки сидели у пристани на катках и ждали кунгасов.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Халӗ акӑ Ильсеяршӑн хӗвел, пристаньри крючниксем, ӑна хӑйсен ҫекӗлӗпе ҫаклатса пӗлӗт ҫинчен туртса антарнӑ пекех хӑвӑрт анса ларнӑн туйӑнчӗ.

А вот теперь занятой делом Ильсеяр представлялось, что солнце зашло гак быстро, точно пристанские крючники зацепили его крюком и стащили с неба.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Калама ҫук пысӑк хум шӑп ҫыран хӗрринче тата ӳссе пысӑкланнине, куҫса пыракан шыв стени симӗс садсене, хулари шурӑ ҫуртсене тата пристаньри лайӑх палӑракан тӳрӗ линисене хупласа хунине Давыдов хӑраса пӑхрӗ…

С ужасом смотрел ученый, как гигантский вал еще больше вырос у самого берега, как стена движущейся воды заслонила от моря и зелень садов, и белые домики города, и прямые, четкие линии пристаней…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫавах, ӗлӗкхиех — пристаньри вутта турттарса тухасси ҫинчен?

Все та же — доставка дров с пристаней.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пусма тӑрӑх чи малтан мӑйӑхлӑ ҫын чупса анчӗ те, пристаньри халӑх хушшинче куҫран ҫухалчӗ.

Первым по ним сбежал усатый и тотчас пропал, смешавшись с толпой.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed