Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

постромкисене (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ун сасси ян-ян кайса, тӗрле ҫӗрте илтӗнчӗ, кӗсресем кӗтмен ҫӗртен ҫав тери савӑнӑҫлӑ сас са илтсе, пуҫӗсене ҫӗклерӗҫ, васкаса утса постромкисене карӑнтарчӗҫ.

Протяжное эхо отозвалось в разных местах, и кобылицы, услышав такой молодцеватый голос, подняли головы, заспешили, натянув постромки.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кучерӗ хӑйӗн хут пек шурса кайнӑ, аллисем чӗтреҫҫӗ — сулахай пичеври лашин постромкисене вӗҫертет.

Кучер его — белый, как стенка, руки трясутся — отстегивает постромки у левой пристяжной.

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed