Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

планне (тĕпĕ: план) more information about the word form can be found here.
Сирӗн юлташӑр чупса пычӗ, ӗҫлемелли ӗҫӗн планне турӑмӑр…

Прибежал ваш друг, разговорились, составили план действий…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Операци планне, уйрӑм ушкӑнсемпе отрядсен маршручӗсене подполковник питӗ тӗплӗн туса хатӗрлерӗ.

План операции, маршруты отдельных групп и отрядов были разработаны «академиком» до мельчайших деталей.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ, ӑна икӗ планпа та паллаштарнӑ хыҫҫӑн, Пӑван, ним иккӗленмесӗрех, Джемма планне йышӑннӑ.

Поэтому, когда ему были предложены оба плана, он не колеблясь выбрал план Джеммы.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл хуллен кулса ячӗ: унӑн планне йышӑнни паха пек туйӑннӑ — пурпӗрех мар-и ӗнтӗ вӑл?

Он засмеялся про себя над своей глупостью: как будто это важно — ее ли это план или нет.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапах та Джемма планне йышӑннӑ иккен.

А принят все-таки план Джеммы.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чезаре, крепость планне илӗр те, Ривареса мӗнле тартасси ҫинчен шухӑшласа пӑхӑр.

Чезаре, давайте-ка мы с вами займемся планом крепости и придумаем, как организовать побег.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӗлӗкех вӗсем Вильбурпа пысӑк исследованисем тӑвассин планне тунӑ пулнӑ.

Ранее они с Вильбуром составили план масштабных исследований.

37. Орвилль Райт наука ҫынни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Часах Райтсем ҫӗнӗ аэропланӑн планне тунӑ.

Вскоре Райт составил план нового аэроплана.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл вӗсен малаллахи ӗҫсен планне тӗппипех улӑштарнӑ.

Он совершенно менял планы братьев на будущее.

29. Юлашки сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑнпа пирӗн планерӑн планне, тата унӑн тӗп пайӗсене улӑштарма та кирлӗ мар.

А потому нам не нужно изменять чертежа планера в какой-нибудь важной детали.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Унта вӗсем чылайччен Инҫетри Ҫурҫӗр карттине тӗпчесе вӗреннӗ, Полярти ҫӗрсемпе ҫутҫанталӑк ҫинчен ҫырнӑ литературӑна вулани тӑрӑх хӑйсен шухӑшӗсене каласа панӑ, Чкаловӑн «тӗп планне» сӳтсе явнӑ, пулас вӗҫевсен расчечӗсене тунӑ.

Там они подолгу сидели над картами Крайнего Севера, делились мнениями о прочитанной полярной литературе, обсуждали свой «генеральный план» и составляли предварительные расчеты.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чӑваш Ен Сывлӑх сыхлав министерстви тулашри сӑлтавсенчен вилессине чакарма пулӑшакан мероприятисен комплекслӑ планне туса хатӗрленӗ тата ӑна Раҫҫей Сывлӑх сыхлав министерствипе килӗшӳллӗ тунӑ.

Министерство здравоохранения Чувашии разработало комплексный план мероприятий, направленных на снижение смертности от внешних причин и согласовало его с Министерством здравоохранения России.

Чӑваш Республикин Сывлӑх сыхлав министерствин коллегийӗн анлӑ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=a8 ... afdcc38250

Пӗрремӗш пилӗкҫуллӑх планне авиацин вӑйлӑ промышленноҫне тӑвассине те кӗртнӗ.

В план первой пятилетки было включено и создание мощной авиационной промышленности.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑхӑтра пирӗн ҫӗршыври ӗҫҫыннисем пӗрремӗш пилӗкҫуллӑхра тумалли аслӑ ӗҫсен планне, социализмла строительство ӗҫӗсен анлӑ планне активлӑн сӳтсе явнӑ.

В то время трудящиеся нашей страны широко обсуждали первый пятилетний план великих работ, план развернутого социалистического наступления.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Рустамов блокнот ҫине ӗҫ планне ҫырать.

Рустамов записывал в блокнот план работы.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кун хыҫҫӑн вара, тумалли ӗҫсен планне пӑхса тухнӑ чухне, норма тӑрӑх хисеплесе, траншейӑна алтма тата темиҫе ҫӗр ҫын хушса пама ыйтнӑ.

После этого, при обсуждении плана остающихся работ, Рогов потребовал, исходя из расчета по нормам, добавить участку несколько сотен чернорабочих для рытья траншеи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫыру вӗҫӗнче Наточка пӳлӗмӗн планне ӳкерсе янӑ: «Кунта сӗтел ларать, кунта кровать, кунта ҫӗрулми — виҫӗ михӗ», каласа кӑтартрӗ ватӑ хӗрарӑм.

Старая женщина показывала план комнаты, нарисованный Наточкой в конце письма: «Здесь стоит стол, здесь кровать, здесь картошка — целых три мешка».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫе пуҫӑнас умӗн участока ертсе пыракансемпе канашлу туса ирттерчӗҫ, штурмламаллин планне тӗплӗн сӳтсе яврӗҫ.

Накануне было проведено совещание руководящего состава участка и в деталях обсужден план действий.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗҫсем поражени тӳсни Японин планне пӑснӑ.

Он говорил — поражение немцев нарушило планы Японии.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑткӑс ӗҫсем хушшинче, пурнӑҫра ӑнсӑртран килсе тухакан вӑхӑтсенче ҫав тупа тунине, харпӑр хӑйӗн пилӗк ҫуллӑх планне манманни паха!..

Важно только не забыть этой своей клятвы, этой своей собственной пятилетки — среди сложностей и неожиданных испытаний жизни!..

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed