Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пиччене (тĕпĕ: пичче) more information about the word form can be found here.
«Мӗн пулнӑ ман пиччене? Кутемерте пурӑннӑ чухне ӑна пурте Тимофей Николаевич хыҫҫӑн кайнӑ, Артур ӑна темиҫе хут та тыттарса яма тӑрӑшнӑ, тетчӗҫ. Киле пырса тустарни те пулнӑччӗ. Учитель ӗҫне те ҫавӑн пиркиех пӑрахма тивнӗ-ҫке Мишӑна?» — ниепле те тавҫӑрса илеймест Павлуш.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Салам кала Виктӑр пиччене! — тесе уйрӑлчӗ Тимуш.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӑмӑл тусам, — терӗ Укҫине, Палюк пиччене алкумӗнчен ӑсатса янӑ чух.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Палюк пиччене кайса чӗнес мар-ши, аннем? — ыйтрӗ Укҫине.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапах «Макҫӑм пиччене» Ванькка ятлӑ шӑллӗ мӗнле те пулин хыпар ярсанах хӑйне кирек ӑҫта тупса пӗлтерме хушрӗ вӑл милици начальникне.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Матви пиччене питӗ шел, упраса хӑвараймарӑмӑр, — тӳрех хурланса пӗлтерчӗ Крапивин Улькана.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пӗлетӗн-и, — ӑнлантарчӗ вӑл, Шикова типшӗм питӗнчен ӑшшӑн пӑхса, — Матви пиччене вӗлерес ӗҫе Телегин хутшӑннӑ-ши, хутшӑнман-ши — эпир ӑна, чӑннипе, кӑтартса парайманччӗ-ха, следстви кӑна пуҫланӑччӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ванькка Матви пиччене вӗлерес ӗҫе хутшӑннӑ тесе калас килмест ман.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ниме ушкӑнӗн ӗҫне шӑпах вӑрлӑх кӳрсе килнинчен пуҫламалла пирӗн, — ӑнлантарма тытӑнчӗ Телегин, паҫӑр Матви пиччене каланӑ шухӑша уҫса пачӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Матви пиччене тӗрмене хупнӑччӗ уншӑн, мана халӑх умӗнчех хӗненӗччӗ…

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Матви пиччене вӗлерчӗҫ, ав.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тавах Матви пиччене.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эппин, Матви пиччене упраса хӑварайманни Совет влаҫӗн ялти тӑшманӗсене ытла хытӑ савӑнтарӗччӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пирӗн ҫемьере Витали пиччене, вуннӑри ачана, хамӑрӑн улӑм тӑрӑллӑ ҫурт ҫине хӑпартса тӑратнӑ.

В нашей семье дядю Виталия, тогда еще десятилетнего мальчика, подняли на крышу нашего дома с соломенной крышей.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Эп пиччене адресне, хушаматне парса хӑвартӑм, вӑл шыраса тупатех.

Я сообщил брату и ее адрес и фамилию, он обязательно разыщет.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Майор Василий пиччене чӗнчӗ.

Майор вызвал дядю Василия.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйсен япалисене ачасем кутамккасем ӑшне чикрӗҫ, вӗсене, пӑшалӗсемпе пӗрле, Василий пиччене пачӗҫ.

Свои вещи ребята уложили в мешки и вместе с оружием отдали дяде Василию.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лавсене хуралланӑ ҫӗрте Василий пиччене асли тунӑ.

Старшим обозной охраны назначили дядю Василия.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— «Янкель, кала аттене, кала пиччене, кала козаксене, кала запорожецсене, кала пурне те: атте халь мана — атте мар, пичче — пичче мар, юлташ — юлташ мар, эпӗ вӗсемпе пуринпе те ҫапӑҫатӑп, пуринпе те ҫапӑҫатӑп!»

«Янкель! скажи отцу, скажи брату, скажи козакам, скажи запорожцам, скажи всем, что отец — теперь не отец мне, брат — не брат, товарищ — не товарищ, и что я с ними буду биться со всеми. Со всеми буду биться!»

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Эс ман пиччене пӗлнӗ-и?» ыйтрӗ Тарас.

— Ты знал брата? — спросил Тарас.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed