Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

писательсемпе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Писательсемпе поэтсем хаҫатсемпе журналсен редакцийӗсенче ӗҫлеҫҫӗ те пурӑнма вара пӗлӗтсем ҫинче пурӑнаҫҫӗ тесе шутланӑччӗ Левен лесник халичченех.

Help to translate

Поэтсем ӑҫта пурӑнаҫҫӗ-ши! // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Паянхи пирӗн пӗтӗм совет литератури мӗнле пулмаллине, писателӗн пархатарлӑ ӗҫӗ ҫинчен Н. С. Хрущев РСФСРти писательсемпе композиторсене чысласа йышӑннӑ кун (1960 ҫулхи июлӗн 17-мӗшӗнче) каланӑ ҫав тери витӗмлӗ сӑмахсене аса илер-ха.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Халӗ ӗнтӗ Совет Союзӗнчи паллӑ писательсемпе тата ҫывӑхрах паллашма май пур.

Help to translate

Ҫамрӑклӑх // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

— Ямаш Ваҫҫи ултавӗ ҫинчен эсир урӑх писательсемпе те калаҫнӑ пуль-ха?

Help to translate

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫакӑ вӑл пирӗн писательсемпе поэтсем ҫултан ҫул тухӑҫлӑрах, тӑрӑшарах ӗҫлени ҫинчен калать.

Help to translate

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

Общество организацийӗсем, писательсемпе поэтсем - «чун инженерӗсем» - пархатарлӑ юхӑма хастар хутшӑнасса шанас килет.

Help to translate

Литература ҫулталӑкӗ - писательсемсӗр? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 4 с.

Лондона кайсан, вӑл чаплӑ писатель пулса тӑнӑ, ун сассине чи паллӑ писательсемпе министрсем хисеплӗн итленӗ.

Попадая в Лондон, он превращался в знаменитого писателя, к голосу которого почтительно прислушивались не только литераторы, но и министры.

2 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Свифт этемӗн тӗрлӗ йышши ӑссӑрлӑхӗсенчен ним шеллемесӗр, пит хытӑ тӑрӑхласа кулнӑ; ҫак ӑссӑрлӑхсен шутне чи малтан ҫаксем кӗреҫҫӗ: ним усӑсӑр тӗн тавлашӑвӗсем, пултарусӑр писательсемпе критиксен сочиненийӗсем, витӗмлӗ тата вӑйлӑ ҫынсене йӑпӑлтатса юрама тӑрӑшни т. ыт. те.

В этой книге Свифт беспощадно осмеивает различные виды человеческой глупости, к которым относит в первую очередь бесплодные религиозные споры, сочинения бездарных писателей и продажных критиков, лесть и угодничество перед влиятельными и сильными людьми и т. д.

2 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Мӗн тӑвайӑн, аллӑмри кӗнекеме айккинелле илсе хураттӑм та хӗрпе, вуларӑшле, уявла калаҫу пуҫлаттӑм; ӗҫ-пуҫ еплерех, амӑшӗн сывлӑхӗ мӗнле, мӗншӗн Робертино Лоретти ҫинчен нимӗнех те илтӗнмест, мӗншӗн юлашки вӑхӑтра яш-кӗрӗм иртнӗ ҫулсенче пит шавланӑ хӑш-пӗр ҫамрӑк писательсемпе пачах кӑсӑкланма пӑрахрӗ…

Мне ничего не оставалось, как откладывать книги и вести с ней, что называется, светский разговор: как дела, как здоровье мамы, почему не слышно Робертино Лоретти и почему молодежь в последнее время потеряла всякий интерес к некоторым, очень известным в прошлом году, молодым писателям.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗненӗр мана, ҫак каҫ ача-пӑчасемпе пӗрле чаплӑ писательсемпе паллӑ журналистсем, фотокорреспондентсем, вӗсен шанчӑклӑ шоферӗсем ташларӗҫ, юрларӗҫ, шуйӑхрӗҫ.

Вместе с детворой — и, поверьте мне, с неменьшим энтузиазмом — танцевали в этот день вокруг ёлки именитые писатели, известные журналисты, фотокорреспонденты с громкими именами и верные их шофёры.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Вӑл яланах советӑн паллӑ ҫыннисемпе — летчиксемпе, стахановецсемпе, артистсемпе, писательсемпе тӗл пулса калаҫнӑ.

Он постоянно встречался с выдающимися советскими людьми — летчиками, стахановцами, артистами, писателями.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн шкулта писательсемпе тӗлпулу ирттерессине кӗтме кирлӗ мар.

Ему не нужно дожидаться встречи с писателями в школе.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Нумай писательсемпе произведенисем тӗлне вуласа тухнине пӗлтерме хӗрес лартса паллӑ тунӑ.

Против многих стояли крестики: значит, прочтено.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унӑн малтанхи страницинче писательсемпе вӗсен произведенийӗсен ячӗсене ҫырнӑ.

На первых страничках были записаны имена писателей и названия произведений.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑрмар тӑрӑхӗнче те республикипех паллӑ писательсемпе поэтсем, художниксем, юрӑҫсем, композиторсем сахал мар.

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Ахальтен мар Ҫар академийӗн ҫак ӑста профессорӗ ҫыравҫӑн пилӗк ҫул каярах район тата ҫывӑхри ял поселенийӗсен пуҫлӑхӗсем, шкул директорӗсем, культура работникӗсемпе библиотекарьсем, писательсемпе спортсменсем, тӑванӗсем хутшӑннипе ирттернӗ 90 ҫулхи чаплӑ юбилейне тӗп хуларан килсе кайма ӳркенменччӗ.

Help to translate

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Ҫӗнетнӗ орфографи чӑваш халӑхне 20 ҫул ытла калаҫтарчӗ, чӗлхеҫӗсене, писательсемпе поэтсене пӗр-пӗринпе хирӗҫтерчӗ.

Help to translate

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Унта ҫӳрекен писательсемпе поэтсем 100 ытла кӗнеке кӑларнӑ.

Help to translate

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Ҫулталӑк тӑршшӗпе мӗн кӑна тумаҫҫӗ вӗсем: чӑваш халӑх уявӗсемпе ҫыхӑннӑ, писательсемпе поэтсен ҫуралнӑ кунне халалланӑ мероприятисем ирттереҫҫӗ, конкурссене хутшӑнаҫҫӗ.

Чего только они не делают в течение года: проводят мероприятия связанные с чувашскими народными праздниками, посвященные дням рождений писателей и поэтов, участвуют в конкурсах.

Туслӑх Ҫурчӗшӗн канмалли кун ҫук // Ирина Трифонова. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... li-kun-cuk

Вӑтӑр-хӗрӗх ҫул каяллахи пурнӑҫа аса илентӗн те — ӑшшӑн пӑхмалли пайтах ҫав: Чӑваш Республикин экономики ун чухне тӗреклӗрехчӗ, республикӑри аслӑ вӗренӳ заведенийӗсенче самаях тарӑн пӗлӳ паратчӗҫ, пысӑк шайлӑ ӗҫ вырӑнӗсем пайтахчӗ, чӑваш чӗлхиллӗ хаҫат-журналсем вӑйлӑччӗ, писательсемпе журналистсем еплерех тарӑн шухӑшлӑ ӗҫсемпе савӑнтаратчӗҫ.

Help to translate

Пирӗн «ылтӑн ҫӳпҫемӗр» — тӑван республика // Лидия Афанасьева. https://chuvash.org/content/3117-%D0%9F% ... 0%BB%D0%B8

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed