Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

печени the word is in our database.
печени (тĕпĕ: печени) more information about the word form can be found here.
— Ун пек мар, паллах, ӗҫет, — терӗ Ваҫҫук, унтан шкапра печени пуррине аса илчӗ те: — Пирӗн печени пур! — терӗ.

— Нет, пьет, конечно, — озабоченно сказал Васек и вспомнил: — У нас печенье есть.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Коробкӑсенче — медикаментсем, бинтсем, печени, канфетсем, нускисем, кӗпе-йӗм, блоксемпе сигарет, чей, кофе, шампунь, дезодорант, бритвӑсем, шоколад.

Help to translate

Ситекпуҫсем пӗтӗмӗшле ӗҫе хӑйсен ӗлӗшне хываҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... va-3883325

Пӗр печени те ҫӑвара хыпмастӑмччӗ.

Help to translate

Укҫа // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

Икӗ курупка печени илчӗҫ те ачасем шкултан тухрӗҫ.

Help to translate

Укҫа // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

— Атя эппин, — килӗшрӗ Степа, — пӗрер курупка печени илер.

Help to translate

Укҫа // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

Яш-кӗрӗмпе хӗрупраҫ курса ҫӳреме, пӗр-пӗринпе паллашма, кулма-савӑнма пыраҫҫӗ; ача-пӑча карусель ҫине ларса ярӑнма, килтен парса янӑ вӑтӑр-хӗрӗх пуспа тутлӑ печени, пӗремӗк е тата мӗн те пулин илме ӑнтӑлать; ҫулланнӑ ҫынсем сутма-илме, таврари ялсенчен пынӑ тӑван-хурӑнташӗсемпе тӗл пулса калаҫма ӗмӗтленсе утаҫҫӗ.

Help to translate

II // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

Пӗлетне, Мидхат, ирхине интерната ӗҫе пырсан, саппун кӗсйинчен ялан мӗн те пулин — е канфет, е пӗремӗк, е панулми, е сушка, е печени — кӑларса паратчӗ мана Пӑлаки аппа.

Help to translate

9 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Унтан хӗрачасем ӑна чейпе печени ҫитерчӗҫ.

Потом девочки напоили его чаем с печеньем.

Павлик // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/601

Ачасем коробкӑран тутлине кӑларса тӑкатчӗҫ, унтан ӑна суйлама пуҫлатчӗҫ: шоколад канфечӗсем, вафли, печени тата килӗшмен конфетсен уйрӑм купи.

Дети высыпали сладости из коробки, потом сортировали их: шоколадные конфеты, вафли, печенье и отдельная куча из того, что не по вкусу.

Ҫӗнӗ ҫул // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/587

Павӑл сумкӑран сӗтел ҫине кучченеҫсем (шурӑ ҫӑкӑр, тӗтӗмпе ӗнтнӗ кӑлпасси, печени) кӑларса хучӗ, амӑшӗ, чӑланалла йӑпӑр-йӑпӑр кускаласа, сӗтел янтӑлама пуҫӑнчӗ.

Help to translate

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Вара, хӗр хӑйӗн фуфайки патнелле утнине асӑрхаса, хӑвӑрт сиксе тӑчӗ те вазӑран пан улми, печени, канфет илсе хут пакета тултарчӗ, пакетне вӑйпах Таньӑна тыттарчӗ.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Маргарита Абрамовна Таня умне пӗр пысӑк ваза шултӑра пан улми, тепӗр ваза печени, канфет лартрӗ.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ачисем тӑрса ҫӑвӑннӑ хыҫҫӑн пурне те сӗтел хушшине лартса ҫитерчӗ, икшер печени парса, чей ӗҫтерчӗ.

Help to translate

Икӗ ҫӑра // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Киле тухса каяс умӗн ачисем валли пӗр коробка печени, ик кӗренке канфет, арӑмӗ валли кӑвак сатин кӗпелӗх, амӑшӗ валли чалма евӗрлӗ шур тутӑр тата хӑй валли чейпе ӗҫме, киндер бальзам тата ытти япаласем туянчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Давенант фейӑсем валли апат хатӗрленӗ вӑхӑтра Кишлот сахӑр, печени, салфетка илсе тухса хучӗ, Урания Тальберг пӗр стакан сивӗ шыв пама ыйтнине тӑнларӗ те стойка хыҫӗнчен куркапа мӑнаҫлӑн та ҫирӗппӗн тухрӗ, темшӗн шыв ҫинелле вӗрчӗ, хӑйӗн кашни хусканӑвне пысӑк пӗлтерӗшлӗ пулӑм пек хаклать.

Пока Давенант добывал эту пищу для фей, Кишлот принес сахар, печенье, салфетки и, удостоившись от Урании Тальберг приказания подать стакан холодной воды, явился с ним из-за стойки гордо и строго, дунув на стакан неизвестно зачем и каждому движению придав характер события.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Печени!

— Печенье!

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кофе чашӑкӗпе печени, — ыйтрӗ Роэна.

— Чашку кофе и печенье, — заявила Роэна.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Курӑр-ха, Мели, Комендант, — терӗ Пегги пысӑк фаянс тирӗке печени сортласа хунӑ май.

— Смотрите, Мели, пришел Комендант, — сказала Пегги, сортируя печенье на огромном фаянсовом блюде.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Вӑл ҫӗрлехи ҫын патне ҫывхарчӗ, сумкинчен печени, ирхине занятисене кайиччен чейпе ӗҫме илнӗскере, кӑларчӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Пушаннӑ чей куркипе печени турилккине шутарса лартать вӑл, капла сӗтел ҫинче ирӗкрех пулнӑ чух, калаҫса ларма та майлӑрах пек ӑна, унтан самӑр аллисене ҫӑмӑллӑн саркалать те: — Чӑн та, хӑйӗн тӳрӗ шухӑшне пирӗн халӑхран пӗтӗмпе те икӗ проценчӗ ҫеҫ каласа кӑтартма пултарать, унтан ытла мар; анчах мӗн тӑвӑн-ха ун пирки… — тет васкамасӑр.

Он не спеша отодвинул пустую чашечку и тарелочку с печеньем, точно для возражения ему надо было освободить пространство, легко развел толстенькими ручками и сказал: — Правда, выражать свое мнение могут два процента населения, не больше, но что же делать…

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed