Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пемеллине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Сунарҫӑ негра авӑрланӑ пистолетсем тыттарчӗ, сулахай алӑпа та, сылтӑммипе те пӗр харӑс мӗнле пемеллине вӗрентрӗ; Гент халӗ тӗл персе лектересси пирки мар, еплерех кӗрӗслеттересси пирки уйланать; хӑй вара пӑшалне хурса икӗ аллине те револьвер тытрӗ, ҫав хушӑрах тӑшман ҫыран хӗрринче куҫнине сӑнать.

Охотник вручил негру заряженные пистолеты и научил, как стрелять левой и правой рукой одновременно; он заботился теперь не о верности прицела, а о внушительности залпа; сам же, положив ружье, взял каждой рукой по револьверу, продолжая следить за береговым движением неприятеля.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗнче маншӑн халӗ кӑн-кӑвак, мӗн пемеллине пӗлмесӗр алла мӗн лекнине — ылтӑн укҫасене — ярса тытрӑм та эшкер ҫинелле мӗн пур вӑйран ывӑтрӑм, ҫынсенчен ҫурри халь-халь кайса ӳкесле ахӑлтата-ахӑлтата тухса сирпӗнчӗ.

Мир посинел для меня, и, не зная, чем запустить в толпу, я схватил первое попавшееся — горсть золота, швырнув ее с такой силой, что половина людей выбежала, хохоча до упаду.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Митя тете пире хӑйӗн маузерне кӑтартрӗ, унпа мӗнле пемеллине ӑнлантарчӗ тата вӑл мӗншӗн йывӑҫ кобурта выртни ҫинчен каларӗ.

Дядя Митяй показал нам свой маузер, объяснил, как из него стреляют и почему он лежит в деревянной кобуре.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл ку машинӑран мӗнле пемеллине пӗлмен пулас.

Он, кажется, неясно представлял, как из этой машины стреляют.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Куҫӗсене кӑларса илетпӗр, хӗҫпӑшалӗ пулсан та ӑҫта пемеллине ан куртӑр.

— Выцарапаем ему глаза, чтоб он, если у него даже и останется оружие, не видел, куда стрелять.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Маузерпа мӗнле пемеллине пӗлетӗн-и?

Тебе приходилось когда-нибудь обращаться с маузером?

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Снарядсене перекетлӗ тыткаламаллине, ҫак тӗлӗшпе пур вӑхӑтра та хӑвӑрт тата тӗрӗс пемеллине эпӗ хам опытранах лайӑх ӑнланса илтӗм.

Я на опыте убедился, что нужно экономно расходовать боеприпасы, а для этого действовать точно, быстро, с расчётом.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Голубовка патӗнче батарейӑпа малтан эпӗ хам командовать турӑм, артиллеристсене тупӑсенчен мӗнле пемеллине кӑтартса патӑм.

У Голубовки я сам командовал батареей, показывал артиллеристам, как стрелять из пушек.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл Веселый ялӗн кӑнтӑр енчи тулашӗнче пулемётчиксен ушкӑнӗн командирӗ пулса ҫапӑҫатчӗ, ӑҫталла пемеллине ракетӑсем ярса тӗллеттерсе тӑратчӗ.

На южной окраине Весёлого он сам решил руководить огнём пулемётчиков, давал им направление ракетами.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Павӑл кама пемеллине курмарӗ, ҫавӑнпа тӑхтарӗ-ха.

Целиться было не в кого, и Павле не стрелял.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑтарт-ха, кӑтарт вӗсене мӗнле пемеллине!

Покажи им, покажи, как надо кидать!

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем хӑйсен черетне ытти отрядсенчи ачасене пачӗҫ, тӗл лектерме мӗнле пемеллине ӑнлантарма тӑрӑшрӗҫ.

Они уступали ребятам из других отрядов свою очередь, старались объяснить, как кидать мяч, чтоб не промахнуться.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак кунхине эпӗ ҫамрӑксен отрядӗнче Сашӑна шыраса тупрӑм, вӑл шалаш патӗнчеччӗ, унта бушлат тӑхӑннӑ пӗр каччӑ отряд резервинчи ҫамрӑксене кӑшкӑркаласа ал пулемечӗпе мӗнле пемеллине вӗрентетчӗ.

В этот же день я разыскал Сашу в расположении Молодежного отряда, возле финского шалаша, где крикливый парень в бушлате учил группу молодых ребят из резерва отряда владеть ручным пулеметом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӑҫталла пемеллине хӑв пӗлместӗн-им? — тӗлӗнчӗ Роман.

— Разве ты сам не знаешь, куда? — удивился Роман.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аяла анса Иван Антоновичран ӑҫталла пемеллине ыйтасшӑнччӗ.

Хотел спуститься вниз и отыскать Антоныча, чтобы узнать, куда бить.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑҫталла пемеллине кӑтартса тӑнӑ чух вӑл усӑ курмалли таблица ҫине сайра хутра ҫеҫ пӑхкаласа илет — ӑна вӑл пӑхмасӑрах пӗлет, цифрӑсене астӑвас пултарулӑх унӑн калама ҫук вӑйлӑ аталаннӑ.

Корректируя огонь, он редко заглядывал в таблицу стрельб, ибо знал ее почти наизусть — математическая память у него была развита необычайно.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кашни батарея мӗнле дот ҫине пемеллине пӗлет.

Каждая батарея знает, по какому ей целиться.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Партизансен зениткӑсем пулман, тӑшманӑн разведка тӑвакан самолечӗсем пирӗн отрядсем йышӑннӑ вырӑнсене ним хӑрамасӑрах фотоаппаратсемпе ӳкерсе ҫӳренӗ, хӑйсен артиллерисчӗсемпе минометчикӗсене хӑш вырӑна пемеллине кӑтартса тӑнӑ.

У партизан не было зениток, а разведывательные самолеты противника бесстрашно фотографировали места, занятые нашими отрядами, указывая своим артиллеристам и минометчикам, в какое место стрелять.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Аллӑрти пӑшалӑрсем ӑҫталла пемеллине лайӑх пӗлсе тӑрӑр.

Знайте, куда должно быть направлено оружие в ваших руках.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Саншӑн хурӑн кати те, юманлӑх та, хыр вӑрманӗ те ҫук, пӗлместӗн эсӗ: ӑҫта ӳсет ҫирӗк, ҫамрӑк, хӗрлӗ ӳтлӗ ҫирӗкрен хӗлле ҫӗмрен йӗппи евӗр тем вӑрӑмӑш туясем туса вӗсене юр кӗрчӗсем ӑшне пемеллине те пӗлместӗн эсӗ.

Для тебя нет березовой рощи, нет дубравы, нет соснового бора, не знаешь ты, где растет ольха, не знаешь и того, что из молодой краснотелой ольхи можно зимою смастерить юлу — длинную стреловидную палку, — и пускать ее под снежные сугробы.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed