Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паянччен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Водолив мана паянччен ҫеҫ ирӗк панӑ.

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫула май яштака чӑмӑр ураллӑ, хитре пӳ-силлӗ, паянччен курман хӗре хуса ҫитсе иртсе кайрӗ.

Help to translate

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Паянччен те.

Help to translate

10 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

«Паянччен пирӗн килти выльӑх-чӗрлӗх фермисем кӑначчӗ-ха, — терӗ вӑл.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Ҫтаппан пичче паянччен ун пеккине пӗрре те курманччӗ-ха.

кого пришлось видеть дяде Степе до этого дня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах пӗве тӑвас тесе никам та паянччен виҫӗ кӗреҫе тӑпра чавман, икӗ вар пӗрлешнӗ тӗле вите тума пӗр кирпӗч те килсе выртман, яла пӗр метр тӑршшӗ пӑрӑх та турттарса пыман.

Help to translate

Тиха пилӗкне хуҫакансем // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 29–32 с.

Эс ҫав усал Япанчана ху чиксе пӑрахрӑн, пирӗншӗн пысӑк ӗҫ турӑн, уншӑн чыс та мухтав сана, ывӑлу вара паянччен Япанча ҫыннисене ертсе ҫӳренӗ, нухайсемпе ҫыхӑнса пире хирӗҫ ӳлӗмрен те ҫапӑҫасшӑн пулнӑ темеллеччӗ.

Help to translate

4. Иртнӗ кунӑн ҫути ҫук // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Паянччен кӑна пӗр эрне хушши ҫумӑрсӑр ҫанталӑк тӑчӗ: кӑнтӑрла ҫӗр улмипе хӑяр ҫеҫкисем вӑйлӑ тӑм тивнӗ пек шана-шана кайрӗҫ.

Help to translate

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Юратмалӑх та ҫук ӗнтӗ тенӗ паянччен Григорьев та, айван.

Да в общем-то и не за что его любить, этого коротышку, думал до сего дня Григорьев.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах паянччен пӗрне-пӗри аякран сӑнакаласа пӑхнипех ҫырлахнӑччӗ-ха.

Но до сегодняшнего дня были удовлетворены тем, что рассматривали друг друга со стороны.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑлтав пулмарӗ паянччен Илемлӗ пурнӑҫа манма.

Help to translate

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Паянччен вилмерӗ пулсан, таврӑнать.

Help to translate

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Шел, тӑван хулара, тӑван республикӑра пӗрне те халӑх умне кӑлараймарӗ-ха, пӗрне те кӑтартаймарӗ паянччен.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Паянччен ҫывӑрса-хытса тӑнӑ юн, клетка пурте, пурте куҫма-пурӑнма тытӑнчӗ…

Help to translate

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Анчах чӗрене паянччен те тунсӑх туйӑмӗ кӑшлать.

Help to translate

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Пӗлес килнипе аптӑрасах ҫитнӗскер хваттере янӑ ҫамрӑкӑн тулаш енӗ ҫапла улшӑннӑшӑн савӑннине палӑртса аллисемпе, пуҫӗпе сулкалашрӗ те кӑсӑкланса тӗпчеме тытӑнчӗ: япӑх тумланнӑ, ахаль арчаллӑ каччӑшӑн ҫапла кам хыпса ҫунса тӑрӑшать, кам вӑл — Галеран, кам — Давенант хӑй, вӑл паянччен мӗнле пурӑннӑ, ҫавӑн пекех ӳлӗм мӗн тӑвасшӑн?

Одолеваемая любопытством, разведя руками, покачав головой в знак умиления при виде такой перемены внешности квартиранта, она стала допытываться, почему бедно одетый юноша с простым сундучком вызвал к себе столько заботливого внимания, ее интересовало, кто — Галеран, кто — Давенант, как он жил до сего дня, а также что будет делать.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Манран хуҫалӑх отчечӗ ыйтаҫҫӗ — паянччен илтмен япала!

С меня требуют хозяйственный отчет — вещь неслыханная!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫакна тата кам калама пултарӗ: тинӗссем тӗпӗнче паянччен пытанса выртакан мина-торпеда таврашӗсем мӗн чухлӗ-ши?

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Вӑл ӳкерчӗк ҫинче Григорий Яковлевич вӑрӑм тенкел ҫинче ларать, пуҫӗнчи суранне шурӑ бинтпа туртса ҫыхнӑ, анчах та хӑй ҫав тери хастар та маттур сӑн-сӑпатлӑ, — кун пек хастарлӑ сӑн-пуҫпа паянччен нихӑҫан та пулса курман тейӗн.

Он сидит на скамейке, голова его ещё перевязана, но более бодрым, подтянутым я не видел Григория Яковлевича никогда.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эпир унпа паянччен тӗл пулман.

— Амы до сегодняшнего дня пока не встречались.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed