Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пахчаҫӑ the word is in our database.
пахчаҫӑ (тĕпĕ: пахчаҫӑ) more information about the word form can be found here.
(Пахчаҫӑ вӗсене карта ҫумӗнче тупнӑ та хуҫа хӗрӗ патне илсе пынӑ, лешӗ кирек мӗнле чӗрчуна та хӗрхенни ҫинчен ӑна прачкӑсем каласа кӑтартнӑ-мӗн. Пахчаҫӑ йӑнӑшман: улпут хӗрӗ ӑна ҫакӑншӑн ҫирӗм пилӗк пус укҫа панӑ.)

(Садовник нашел их заброшенными под забором и принес их барышне, про которую ему сказали прачки, что она, мол, всяких зверей и скотов жалует. Он не ошибся в расчете: Елена дала ему четвертак.)

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Халӗ те ялти чи ӑста пахчаҫӑ вырӑнне хураҫҫӗ ӑна.

Help to translate

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

«Знамя» колхозра пуҫаруллӑ пахчаҫӑ В.Д.Давыдов пахча ҫимӗҫ бригади йӗркелесе ярсан, Шамзиган аппа хӑйӗн ачисемпе унта ӗҫлеме пикеннӗ.

Help to translate

Ватлӑха хакламалла // Павел ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2023/08/18/%d0%b2%d0%b ... %bb%d0%b0/

Вӑл — ӑста пахчаҫӑ та.

Help to translate

Тава тивӗҫлӗ учитель // Т.БЫКОВА. http://елчекен.рф/2023/08/04/%d1%82%d0%b ... %bb%d1%8c/

Кунта та ҫӗршыва ертсе пыракан парти — «пахчаҫӑ» ҫамрӑк ӑрӑвӑн «йывӑҫне тасатсах, ырӑ тӗслӗхсемпе шӑварсах» тӑчӗ (Алексей Стаханов, Валенина Гаганова, С.К.Коротков тата ыт. те).

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Кил хуҫи хӗрарӑмӗ вара тӑватӑ пепкин юратнӑ амӑшӗ ҫеҫ мар, вӑл ҫут ҫанталӑк тусӗ, ӑста пахчаҫӑ, чечек ӗрчетекен, алӑ ӑсти, ҫав вӑхӑтрах ачисем вӗренекен Патӑрьелӗнчи пӗрремӗш вӑтам шкулта, ача садӗнче йӗркелекен мероприятисене те мӑшӑрӗпе пӗрле хутшӑнма май тупать…

Help to translate

Ҫемье телейӗ - ачасенче // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44183-ceme- ... achasenche

Вӑл — колхозри паллӑ пахчаҫӑ, хурт-хӑмӑр ӑсти.

Help to translate

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

— Акӑ, килчӗ сан ҫум ҫакки, — терӗ пахчаҫӑ, агронома куҫ хӗссе.

Help to translate

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Хӑй каланӑ тӑрӑх, ватӑ пахчаҫӑ ҫак авалхи чӑваш «барометр» вӑрттӑнлӑхне аслашшӗнчен вӗренсе юлнӑ.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Унсӑр ҫакӑн чухлӗ улмуҫҫие пӗрерӗн сирпӗтсе тух-ха, — пахчаҫӑ тӑпрапа вараланнӑ хыткан аллипе малалла тӑсса кӑтартрӗ: сад икӗ урам хушшинчен пуҫланать те, ҫырма урлӑ каҫса, вӑрман хӗрринех ҫитет.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Улмуҫҫи кутне пӗчӗк кӗреҫепе чавса ларакан пахчаҫӑ чарӑнчӗ те председатель ҫине канн! пӑхрӗ.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Сирӗн пек хӑнасем пирӗн пата улма-ҫырла пулса ҫитсен кӑна килекенччӗ, — терӗ, мана тӗртсе, пахчаҫӑ.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Пирӗн колхозра «Республикӑри чи лайӑх доярка», «Чи лайӑх механизатор», «Чи лайӑх пахчаҫӑ» ятне илнӗ ҫынсем пур.

Help to translate

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Тата ҫав Акучара чаплӑ пахчаҫӑ пур, вӑл иҫӗм ҫырли ӳстерет, теҫҫӗ.

Help to translate

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Пахчаҫӑ эпӗ, ывӑлӑм, колхоз пахчаҫи.

Help to translate

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Билль пахчаҫӑ енне аллине йӗрӗнерех тӑсрӗ, лешӗ вара хӑйӗн алли вараланнине курас килменрен пуҫне пӑрчӗ, алӑ тытӑма пӑхмасӑр ҫавӑнпах хуравларӗ; икӗ алӑ пӗр-пӗрне ҫилӗллӗн силлерӗҫ те хыпкаланса ҫухалчӗҫ.

Билль с презрением протянул руку садовнику, но тот, чтобы не видеть осквернения собственной длани, отвернул голову и, не глядя, ответил на рукопожатие; две руки злобно тряхнули одна другую и поспешно расстались.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Акӑ Саватьешӗн тинех пысӑк савӑнӑҫ: Билль пуҫне самантлӑх усрӗ те — пахчаҫӑ ӑна янӑрасах кайнӑ хӑлхинчен вирлӗн ҫутӑлтарса ячӗ.

Однако Саватье ожидало крупное торжество: Билль открыл голову, и увесистая пощечина садовника смазала его по зазвеневшему уху.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пахчаҫӑ шуранка сӑнлӑ тата юнланнӑ, тӑшманӗ ҫине шӑтарасла тинкернӗ те ӑна сылтӑм аллипе ҫапмалли саманта кӗтет, сулахаййипе вара Билль хӑвӑрт тата йывӑррӑн сула-сула ҫапнинчен хӳтӗленет.

Садовник, бледный и окровавленный, смотрел на врага в упор, ловя момент ударить правой рукой, а левой защищаясь от ударов, падавших быстро и тяжело.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗнех, ӗҫленӗ те, тата ытти те, пахчаҫӑ пулӑшуҫи…

Что же, служила и все такое, была не помощницей садовника.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак каҫ ун патне яланхи йӳтӗмпе виҫҫӗн кӗрсе тухрӗҫ: надзиратель арӑмӗ табак пачкипе карт тӗркемӗ туянчӗ; хаҫат валеҫӳҫӗ — ӳсӗрскер, Стомадор ӑна нимӗн хирӗҫлемесӗр кивҫенле эрех парасса пачах кӗтменскер, — ҫавна кура чунне уҫса калаҫса ларас кӑмӑлӗ те пурччӗ унӑн, анчах хуҫа ӑна татӑклӑнах кӑларса ячӗ; тата кӳршӗ пахчаҫӑ — мӗн тума килнине маннӑскер.

За этот вечер были к нему три посещения обычного рода: жена надзирателя, купившая пачку табаку и колоду карт, пьяный разносчик газет, никак не рассчитывавший, что Стомадор охотно даст ему в долг вина, а потому хотевший излить свои чувства, но прогнанный очень решительно, и сосед-огородник, забывший, за чем пришел.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed