Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑм (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Эпӗ ура ҫине тӑтӑм та, вунсакӑр уйӑх ҫапӑҫни ҫинчен, вӗренес тӗлӗшпе нумай ӗҫлени ҫинчен, малашне мана нумай вӗренсе ӗҫлемелли ҫинчен, хамӑн учительсемпе вӑрҫӑри юлташсем ҫинчен каласа патӑм.

Я встаю и делюсь воспоминаниями о восемнадцати месяцах своей боевой жизни, о том, как много пришлось и приходится работать над собой, о своих боевых товарищах и учителях.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсене кӗскен хам ҫинчен каласа патӑм.

Я вкратце рассказал им о себе.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Командир патне пырса рапорт патӑм:

Подойдя к командиру, рапортую:

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чӑнах та питӗ пӑшӑрханса, эпӗ тӑван частьрен уйӑрӑлма йывӑр пулни ҫинчен каласа патӑм.

Собравшись с мыслями, я говорю о том, как тяжело мне покидать родную часть.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ команда патӑм:

Я подал команду:

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

ВЛКСМ Центральнӑй Комитечӗн Хисеплӗ грамотине илнӗ хыҫҫӑн манӑн пурнӑҫра ҫӗнӗ тапхӑр пуҫланса кайрӗ: эпӗ хам ӗҫри пахалӑхсене тата ӳстерсе пыма ҫирӗп сӑмах патӑм.

Почётная грамота ЦК ВЛКСМ определила новый этап в моей боевой жизни: получив грамоту, я дал обязательство ещё более настойчиво совершенствовать свои боевые качества.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эскадрильйӑри летчиксене пухса хамӑра панӑ задани ҫинчен каласа патӑм та кабинӑсене кӗрсе лартӑмӑр.

Я собрал лётчиков эскадрильи и рассказал о задании; мы разошлись по машинам и стали ждать.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манӑн парти членне кӗмелли кандидат стажӗн срокӗ иртрӗ, эпӗ хама парти членне илме ыйтса заявлени патӑм.

Кончился срок моего кандидатского стажа, и я подал заявление о приёме в члены партии.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Судра эпӗ ҫӗвӗҫ кашӑкӗсем ҫинчен нимен те пӗлменнине каласа патӑм.

В суде я рассказал, что ничего не знаю о ложках портного.

Карп ҫӑханпа Вӑрӑ-чана // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ алӑк ҫинчи чаршавран ярапалла кантра татса илтӗм, ярапи ӑшне ҫӑкӑр хурса Сократа патӑм.

Я оторвал веревку от занавески на двери, положил в нее хлеб и отдал Сократу.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл хӑмана эпӗ икӗ пукан ҫине хутӑм та пӗр пуканӗ ҫине апат сапса патӑм.

Когда доска была готова, я положил её на две тумбы, а на одной из тумб рассыпал корм.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ пӗр платнике сарлака хӑма хатӗрлеме заказ патӑм.

Я заказал плотнику широкую доску с воротцами.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унта вӗсем валли вунсакӑр йӑва туса патӑм.

Там я поставил восемнадцать гнёзд.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тепӗр кунне эпӗ сада ҫӑкӑрпа какай илсе тухрӑм, вӗсене кураксене ывӑтса патӑм.

На следующий день я вышел в сад с запасом хлеба и мяса, я стал бросать их воронам.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах эпӗ ӑна иҫӗм ҫырли патӑм.

И сейчас же к нему протянулась моя рука с изюмом.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах Мимус умне пӗр турилкке тӗрлӗ ҫимӗҫсем лартса патӑм.

Тотчас же к Мимусу придвинулась тарелочка с фруктами.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ ун умне шӑнкӑрав лартса патӑм та ӑна мӗнле шӑнкӑртаттармаллине кӑтартрӑм.

Поставил перед ним никелированный звонок и показал, как надо звонить.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ кашни чӗрӗпнех мӗн-мӗн тумаллине уйӑрса патӑм та, вӗсене ҫӗнӗ декораципе паллаштарма сӗтел ҫине кӑлартӑм.

Я распределил роли между ежами, выпустил их на стол и начал знакомить с новой декорацией.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пӗрне — Алса, тепӗрне — Катушка тесе ят патӑм.

Одного назвал Рукавицей, а другого — Катушкой.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Малтанах эпӗ ӑна сӗтпе ҫӑкӑр патӑм, кайран-кайран какай ҫитерме пуҫларӑм.

Сначала я давал ему хлеба с молоком, а потом стал кормить мясом.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed