Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пасарнӑ (тĕпĕ: пасар) more information about the word form can be found here.
Пасарнӑ вӑрман хӗрринче пусӑрӑнса ҫитмен юра сивӗ ҫурҫӗр ҫилӗ шӑлса юхтарать.

Help to translate

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Сансӑр, тусӑм, вырӑн сивӗ, утиял пасарнӑ веҫ.

Help to translate

Канаш параканни // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Сцена ҫине шкул ҫулне ҫитменнисенчен пуҫласа тӑнлавӗсем пасарнӑ кинемей-мучисем те тухрӗҫ.

Help to translate

Тӑван тӑрӑхӑн музыки янӑрарӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/36678.html

Урамри йывӑҫсем йӑлтах пасарнӑ.

Help to translate

XXXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ун хӗрринчен тухнӑ сарӑ ҫӳҫ пӗрчисем шап-шурӑ пасарнӑ.

Help to translate

XI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Тепӗр кунне ирхине Каканаров, мана кӗтсе, ури айӗнчи юра ҫухӑрта-ҫухӑрта, Ленин площадӗнчи шап-шурӑ пасарнӑ ҫӑка аллейипе уткаласа ҫӳретчӗ.

Help to translate

Ҫул юлташӗ // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 3–18 с.

Эпир ҫӗмӗртлӗхре Тарзана евӗрлесе ярӑнас тенӗччӗ те, — «пасарнӑ» куҫӑмпа аттене сӗртӗнкелесе, ҫав-ҫавах шик авӑрӗнчен тухаймасӑр, анчах ҫав туйӑмах ирӗксӗрлесе хистенипе тинех чӗлхе тӗввине салтса ятӑм эпӗ, тӗрӗнсе тӑраканскер, тӗрӗслӗхе нимӗнле кӗрӗк айне те пытарма ҫуккине кура.

Help to translate

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

— Чӑвашла каламасӑр хывӑнмастӑп, сивви те сан кунта — ҫурҫӗр полюсӗ ҫинчи пекех пуль, чӳрече янаххинче те шыв шӑннӑ, авӑ, кантӑкӗсем те пӳрне хулӑнӑш пасарнӑ.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Чӑнах та, ҫав тери сивӗтсе пӑрахрӗ, — шӑнса пасарнӑ куҫ харшисенчен ҫӑра пас таткисене суккӑр Рен самантсерен тенӗ пек хӑйпӑта-хӑйпӑта перет.

Действительно, мороз установился такой, что слепец Рен то и дело снимал с замерзших ресниц густой иней.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Тарласа пасарнӑ виҫӗ лаша кӳлнӗскер, шӑнкӑравӗсене шӑнкӑртаттарса, кӳме васкамасӑр ҫулпа йӑраланнӑ.

Запряженная тройкой потных коней, и, звеня колокольчиками, не спеша поплелась по дороге.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Сасартӑк ун куҫне ҫакӑн пек тамаша курӑнса кайнӑ: каҫхине сӑлӑп хунӑ карташ енчи алӑк хӑй тӗллӗн хӑвӑрт кӑна уҫӑлнӑ та, пӳлӗме вӑйлӑ ҫил ӳлесе кӗнӗ; ҫилпе пӗрле, мӑкӑрланса ҫӗкленекен пасарнӑ сивӗ сывлӑш ӑшӗнчен, алӑк умне ҫӳлӗ старик тухса тӑнӑ.

Вдруг ему показалось, что дверь со двора, которая с вечера заперта была на крючок, распахнулась внезапно сама собой и в комнату ворвался сильный ветер, а вместе с ним в клубах морозного пара появился на пороге высокий старик,

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пасарнӑ туратсем пуҫа перӗнмеллех усӑнса аннӑ.

Низко свисали над головою инеем покрытые ветви.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

…Сивӗпе пасарнӑ «мерседес» ирпе ирех, хӗвел тухнӑ вӑхӑтра, Карпат леш енчи тӳремлӗхе анчӗ.

…Ранним утром, на восходе солнца, заиндевевший «мерседес» спустился на закарпатскую равнину.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чӳречерен пӑхсан, вӗҫӗ-хӗррисӗр Брянск вӑрманӗ курӑнать, вӑл тӗтрепе хупланнӑ, пасарнӑ.

За окнами, в облаках тумана, — без конца, без края заиндевелые брянские леса.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йӗлтӗрҫӗсене сывлӑшра кӑвакрах тӗслӗ курӑнакан пасарнӑ тӗтре хупӑрлать.

Изморозь окутывала лыжников прозрачным голубоватым облачком.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫӗрле Дон леш енчен вӗрсе янӑ ҫил, ҫеҫенхирти пасарнӑ хӗрлӗ эрӗмӗн типӗ тунисене чӑштӑртаттарса, лӗмсӗркке юр кӗрчӗсене ҫивӗтлерӗ, лакӑм-тӗкӗмлӗ ҫулсен кӗмӗрккисене яп-яка ҫулласа тикӗслерӗ.

Ночью из-за Дона подул ветер, зашуршал в степи обыневшим краснобылом, лохматым сугробам заплел косы и догола вылизал кочковатые хребтины дорог.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Акӑ, хӑйӗн ученицисем умӗн чул сӑнлӑ Вера Попова утать; юр пӗрчисем унӑн кӑвакарнӑ ҫӳҫӗсем ҫинче йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ; вӑл ҫӑра ҫӳҫлӗ, нимӗнпе те витмен пуҫӗпе сулса илсен, унӑн пасарнӑ шурӑ куҫ тӗкӗсем тӑрук хускалса илчӗҫ.

Вот шагает во главе своих учениц Вера Попова с каменным лицом; снежинки искрятся на её седых волосах; белые, в инее, ресницы её дрогнули, когда она кивнула пышноволосой, ничем не покрытой головой.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Либерман пасарнӑ куҫхӑрпӑкӗсене вылятса илчӗ, шӑннӑ аллисем ҫине вӗркелерӗ.

Либерман простодушно моргал заиндевевшими ресницами и дул на озябшие руки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗвел ҫутинче пасарнӑ йывӑҫ турачӗсем фосфортан тунӑ илемлӗ япала пек йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Заиндевевшие ветви деревьев просвечивали под солнечными лучами и были похожи на чудесные тонкие изделия из фарфора.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пасарнӑ лашасем хуҫалӑхра кирлӗ япаласем, утӑ, термоссемпе вӗри апат, вутӑ турттараҫҫӗ.

Лошади с заиндевевшими мордами и боками везли разный хозяйственный груз: сено, термосы с горячей пищей, дрова.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed