Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парусӗсене (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пусӑрӑннӑ хӑйӑр ҫинче хум паллисем юлнӑ, эпӗ «Испаньолӑна» аякӗ ҫине чалӑшса парусӗсене шывра чӳхекенскере хӑварса, ҫыран хӗрринелле ҫирӗппӗнех утрӑм.

Песок был плотный, изрытый волнами, и я бодро вышел на берег, оставив «Испаньолу» лежать на боку и полоскать свой парус в воде.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ун патне ҫитесси ҫӗр ярд ҫеҫ юлнӑччӗ пулӗ, ҫил каллех карапӑн парусӗсене вӗрсе хӑпартрӗ.

Я был от нее уже в каких-нибудь ста ярдах, когда ветер снова надул ее паруса.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ӑна малтанхи хут курнӑ чухне унӑн пур парусӗсене те ҫил вӗртсе хӑпартнӑччӗ.

Когда я впервые увидел ее, все паруса ее были надуты.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хамӑр иртсе пынӑ май юлакан кашни карап ҫинчен вӑл мана нумай сведенисем пӗлтерчӗ; вӗсен парусӗсене мӗнле туни, мӗн чухлӗ груз тиеме пултарни, хӑш ҫӗршывран килни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

О каждом корабле, мимо которого мы проходили, он сообщал мне множество сведений: какие у него снасти, сколько он может поднять груза, из какой страны он прибыл.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Новгород ҫыннисем хӑйсем сахалӑн пулнишӗн, юхӑма май мӗнпур парусӗсене карса таракан тӑшмансене хӑвалама карапсем ҫуккишӗн ҫав тери тарӑхнӑ.

Новгородцы досадовали, что нет ладей, не на чем догнать врагов, уходящих на всех парусах вниз по реке.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Вӑл хӑйӗн парусӗсене карӑнтарса, юханшыв тӑрӑх хӑвӑрттӑн малалла шунӑ.

Он под парусами, спускался вниз по реке.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен виҫӗ мачтӑллӑ шхуна тинӗсе тухса, мӗнпур парусӗсене карӑнтарса тинӗс пырне кӗчӗ.

Спустя короткое время наша трехмачтовая шхуна отвалила от берега и на всех парусах вошла в пролив.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Декабрӗн 18-мӗш кунӗнче «Дункан», чӑн-чӑн паруслӑ судно пек, мӗнпур парусӗсене тӑратса пыраканскер, Свидания ятлӑ бухтӑн ҫыранӗсен ҫывӑхӗпе иртрӗ.

Днём 18 декабря «Дункан», плывший под всеми парусами, как настоящий парусник, прошёл вблизи берегов бухты Свидания.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫӳлелле сиксе, лаптӑк тӗпӗпе хумсем ҫине перӗнсе, виҫӗ пайӗнчен пӗр пайӗ шыв ҫине тухса, пур парусӗсене те карса, ҫӗнӗ илемлӗ кимӗ «Надяпа Вера» иртсе кайрӗ.

Высоко подскакивая и с маху шлепаясь в волну плоским рубчатым дном, высунутым из воды на треть, пронеслась под полным парусом новая синяя красавица шаланда «Надя и Вера».

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed