Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

партиллӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Темиҫе партиллӗ тӳре-шара нихҫан та пӗр программӑпа килӗшӳллӗ ӗҫлеймӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑл меслетсем, Ленинпа Сталин вӗрентӗвӗсемпе килӗшсе тӑнипе, литературӑна уйрӑмах партиллӗ тӑваҫҫӗ».

Эти методы, в соответствии с учением Ленина и Сталина, превращают литературу в дело исключительной партийности».

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

— Ку вӑл партиллӗ килӗшӳ, принцип тӗлӗшӗнчи килӗшӳ, — татса каларӗ Глеб Максимилианович.

— Это согласие партийное, принципиальное, — отрезал Глеб Максимилианович.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Партиллӗ калаҫу пулӗ-и вара?

Разве получится партийный разговор?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Санӑн партиллӗ ӑнланулӑху ун пек тума хушмасть!

— Совесть твоя партийная тебе не позволит!

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ман шутпа, пирӗн ӑна ӗҫпе кӑтартмалла — йӗрке тӑвӑпӑр, председателе тустарса илӗпӗр, ҫемҫешке парторга кӑларӑпӑр, Дымшакова ун партиллӗ тивӗҫӗсем ҫинчен аса илтерӗпӗр, дисциплинӑна хытарса, пурне те йӗркене кӗртӗпӗр.

— Я считаю, что мы должны докладывать ему делом — наведем порядок, дадим нахлобучку председателю, уберем безрукого парторга, кое-кому, вроде Дымгакова, напомним о его партийных обязанностях, призовем к дисциплине, чтобы был полный ажур.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫапла, анчах ун пек пулсан, Лузгиншӑн нимӗнле партиллӗ контроль те ҫук-ҫке-ха! — хирӗҫлерӗ Ксени.

— Да, но ведь если так, то, значит, над ним нет никакого партийного контроля! — возразила Ксения.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Капла эсир ӑна ответлӑ редактор мар, перестраховщик тата иждивенец туса хуратӑр, унӑн вара пирӗн обществӑ шухӑшне, пирӗн партиллӗ совеҫе активлӑ палӑртса тӑмалла!

Таким путем вместо ответственного редактора, активного выразителя нашего общественного мнения, нашей партийной совести, вы превратите его в перестраховщика и иждивенца.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кунта пирӗн, Татьяна Николаевнӑпа, хамӑрӑн калаҫусем, партиллӗ калаҫусем тес пулать, пуҫланаҫҫӗ.

Тут у нас с Татьяной Николаевной пойдут свои, так сказать, партийные разговоры.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫапла, Прокофий Иванович, — Татьяна ассӑн сывларӗ, — эсӗ парти кандидатне кӗнӗ пулсан та, «партиллӗ» текен сӑмах мӗне пӗлтернине ку таранччен те ӑнланса илеймен-ха.

— Да, Прокофий Иванович, в кандидаты партии ты вступил, а вот до сих пор не научился понимать самое слово «по-партийному».

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Партиллӗ ӗҫсене тума мӗн кансӗрленӗ — ҫавсене пурне те вӑл аяккалла сирсе янӑ.

Он отрекся от всего, что мешало выполнять партийные обязанности.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл хайӗн партиллӗ ӗҫӗсемсӗр пуҫне нимӗн те пӗлмен тата пӗлесшӗн те пулман.

Он не знал и не хотел знать для себя ничего, кроме партийных обязанностей.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Пире автор позицийӗ тӗлӗнтерет: партиллӗ тӗрӗс критикӑна вӑл кутӑнлӑх шутне кӗртсе ярать, герой ҫиллине пытарса усрани ҫирӗплӗхе пӗлтерет, тет пулас.

Нас поражает позиция автора: справедливую партийную критику он превращает в упрямство, по его мнению, видимо, что скрытие гнева героя означает его твердость.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed