Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пароле (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пароле ҫӗннипе, шанчӑклипе та хӑйне евӗрлипе улӑштарӑр.

Help to translate

«Патшалӑх пулӑшӑвӗсен» порталӗ урлӑ улталаҫҫӗ // Гулия Фаизова. https://chuprale-online.ru/news/khyparse ... l-ultalacc

— Хӑвӑр кабинетран пароле яланах улӑштарса тӑма тӑрӑшӑр.

Help to translate

«Патшалӑх пулӑшӑвӗсен» порталӗ урлӑ улталаҫҫӗ // Гулия Фаизова. https://chuprale-online.ru/news/khyparse ... l-ultalacc

Пароле пӑтраштармарӗ-ши?

Уж не спутал ли он пароль?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тӗл пулмалли вырӑнта Виктор пароле каларӗ, вара хӑйӗн чӗри хыттӑн тапма пуҫланине туйрӗ.

Явившись на свидание и услышав условный отзыв на пароль, Виктор почувствовал, как сильно заколотилось его сердце.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пароле мӗнлерех майпа шанчӑклӑ тума пулать?

Help to translate

Компьютер хӑрушсӑрлӑхӗ… // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d0%ba%d0%b ... ba%d1%85e/

— Упа! — тетӗп эпӗ ответлӑ пароле, унтан: — Хӑвӑн парашютна вут ҫине пӑрах та ман пата кил, — тесе хушатӑп.

— Медведь! — говорю ответный и добавляю: — Брось свой парашют на огонь и иди ко мне.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Курать: пурин те шурӑ татӑксем, пароле те лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Видит, белые повязки у всех и пароль знают — все чин по чину.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кашни звено начальникӗ хӑйӗн пилӗк гладиаторне хамӑр тунӑ кавар тытӑнса тӑрас умӗнче тӑни ҫинчен пӗлтертӗр, ӗлӗкхи пароле калакан, ӗлӗкхи паллӑсемпе усӑ куракан ҫын пирӗн ӗҫе пӗтӗмпех пӗтерме пултарасси ҫинчен ӑнлантарса патӑр.

Сделай так, чтобы каждый начальник звена предупредил об этом своих пять гладиаторов, объясни им, что наш заговор стоял под угрозой раскрытия и что всякий, кто произнесет преданий пароль и употребит прежние знаки, рискует погубить наше дело и вынудит нас окончательно отказаться даже от попытки осуществить наш рискованный замысел.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пароле пӗлтерме килӗшменни хӑй суйнине палӑртмӗ тесе шухӑшларӗ Йован.

 — Йован почувствовал, что, отказавшись назвать пароль, он сделал свою ложь более убедительной.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эпӗ, господин начальник, салтак, ҫавӑнпа пароле сире пӗлтерме пултараймастӑп.

— Я солдат, господин начальник, я не имею права сказать пароль.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ӑмӑрткайӑк, — пароле пӗлтертӗм эпӗ хуллен.

— Орел, — тихо произносил я пароль.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫакна хирӗҫ манӑн питӗ ҫирӗп шанчӑк пур: эпӗ пароле никама та каласа паман.

На это у меня была очень твердая уверенность: я никому не рассказывал пароля.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана пароле Пысӑк ҫӗр ҫинченех сӑмахпа каласа янӑччӗ, ӑҫта тата хӑҫан тӗл пуласси пирки вырӑнта калаҫса татӑлмалла.

Пароль мне был дан на Большой земле на память, а пункт и время встречи надо было согласовать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Василий Алтухов, яланхи пек, Бабие ҫӗрлехи пароле пӗлтерет.

Василий Алтухов, как обычно, сообщил Бабию ночной пароль.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сан пароле каларӑм.

Пароль твой передал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Никама та хӗрхенмелле мар!» тенӗ пароле каласа тухсан, эсӗ ху та, королӗн католикла ҫарне тӗл пулнӑ хыҫҫӑн, унта юлатӑн.

Не давать пощады», — ты присоединишься к великой армии, армии католической и королевской, в том месте, где она будет в то время находиться.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пароле астӑвӑр.

Запомните пароль.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed