Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паракан (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Эх, тигр, — йӑлӑннӑ лешӗ, — ҫакӑ-и вара хӑвна ырӑ тунӑшӑн паракан парне?

— Ох, тигр, — сказал он, — неужто это и есть награда, которой ты хотел отблагодарить меня за добро?

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав кун арӑсланпа пӗрле ӑна канаш паракан хур пулнӑ.

В тот день при льве состоял один из его советников— гусь.

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫӗкленӗ тӗрӗллӗ япалан пӗр пайне кӑтартса паракан 15 ӳкерчӗке пӑхса илер.

На рис. 15 детали предмета с браным узором.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫул ҫинчен шӑпах хайхи паллӑсем паракан ача хашкаса чупса тухрӗ.

Запыхавшись, юркнул с дороги мальчишка. Тот самый, что знак давал.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку сана, ачам, пирӗншӗн пурне те тунишӗн паракан начар награда пулӗччӗ.

Это была бы плохая награда за все, что ты для нас сделал, мой мальчик.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Совет влаҫне сӗт паракан ӗнене сӗчӗшӗн ҫеҫ юратнӑ пек юратма йывӑрах мар.

— Очень просто любить Советскую власть, как дойную корову, только за то, что она тебе дает.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унтан эпӗ приказанисем паракан капитан Смоллеттӑн сассине илтрӗм.

Затем я услышал голос капитана Смоллетта, отдававшего приказания.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ халран кайрӑм, анчах пурӗ те ултӑ ҫын ҫеҫ тупрӑм, унтан ӑраскалӑх мана хӗрхенчӗ пулас, вара эпӗ хама ҫак ӗҫе ҫийӗнчех туса паракан ҫынпа тӗл пултӑм.

Я уже из сил выбился, а нашел всего шестерых, но затем судьба смилостивилась надо мной, и я встретил человека, который сразу устроил мне все это дело.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Калаҫать те, канашсем те парать, тӗрле пӗлӳсем паракан кружок занятийӗсене те йӗркелесе ячӗ…

— И поговорит, и посоветует, и в общеобразовательном кружке занятия наладил…

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

«Юрӗ, савнӑ хӗрӗм, юрӗ, савнӑ чунӑм, илсе килӗп эпӗ сан валли ҫавӑн пек калпак; ҫитмӗл те ҫичӗ тинӗс леш енче ун пек калпак тупса паракан ҫыннӑм та пур манӑн.

«Хорошо, дочь моя милая, хорошая и пригожая, привезу я тебе таковой венец; знаю я за морем такого человека, который достанет мне таковой венец.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

— Манӑн хаклӑ ӑс паракан, ку та лайӑх.

— Советчик мой дорогой, хорошо и это.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хоу ыйтӑвӗ ҫине ответ паракан пулмарӗ.

Никто не ответил Хоу на его вопрос.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл хутран-ситрен паракан ыйтусем ҫине кӗске ответсем парать.

Из тех скупых ответов, которые давал этот человек на случайные вопросы.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унта вӑл командировкӑна каякан юлташсене ҫынна арестлеме ирӗк паракан ордер пама, май пур пулсан, пӗр ҫын уйӑрса пама ыйтрӗ.

Прося выдать командированным ордер на арест и, если возможно, приставить к ним сопровождающего.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ытах та вӗсем — хӑйсем ҫӑкӑршӑн паракан пӗр тенкӗре чун валли тӑхӑрвун тӑхӑр пуслӑх наркӑмӑш пуррине пӗлсессӗнччӗ!

Если б они знали, что в каждом рубле, который они дают на хлеб ,— содержится на девяносто девять копеек яда для души!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫынсене леҫес пирки паракан нарядсем нимех те мар-ха…

— Наряды на перевозки это бы еще ничего. Другое страшно…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ ҫак Хуа Юн-си союз паракан нарядсене те йышӑнмасть.

А сейчас этот Хуа Юн-си отказывается даже от выполнения нарядов на перевозки.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картишне кӗрсен, Сяо Сян сыснине апат паракан Чжана курчӗ.

Войдя во двор, Сяо Сян увидел вдову Чжан, которая кормила свинью.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хирте тӗттӗм пуличчен ӗҫлесе ывӑнса, выҫса таврӑнатӑп, сана апат хатӗрлесе паракан та, чей вӗретекен те ҫук.

Работаешь в поле до темноты, а вернешься домой усталый и голодный, и некому тебе ни ужин приготовить, ни чаю вскипятить.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑй патӑр теме вӑй паракан хӗвелӗ те паҫӑрах анса пытаннӑ.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed