Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паракансемпе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗренӳ программисене ӗҫ паракансемпе пӗрле туса хатӗрлеҫҫӗ, кашни студент ҫумне наставник ҫирӗплетеҫҫӗ.

Учебные программы разрабатываются совместно с работодателями, а за каждым студентом закрепляется наставник.

Пушкӑртра "Профессионалитет" проект шайӗнче йышӑну кампанийӗ вӗҫленнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... nn-3401704

Ҫак чапа тухнӑ ҫынсене вӗсен произведенийӗсене ӑнлантарса паракансемпе пӗрле чӗнтерттертӗм.

Мне пришло в голову вызвать этих прославленных мужей вместе со всеми их толкователями.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Социаллӑ ӗҫтешлӗхе аталантарнӑ май профсоюзсем патшалӑх влаҫӗпе тата ӗҫ паракансемпе пӗрле ӗҫ ҫыннине социаллӑ хӳтлӗхпе тивӗҫтерме тата предприятисемпе организацисен экономика тухӑҫ-лӑхне ӳстерме палӑртаҫҫӗ.

В рамках развития социального партнерства профсоюзы вместе с государственной властью и работодателями нацелены на обеспечение социальной защищённости работников и достижение экономической эффективности предприятий и организаций.

Профсоюз кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/07/glava- ... aet-s-dnem

Грузовиксемпе лавсен пысӑк черечӗ тырӑ паракансемпе тырӑ илекенсем хӗвӗшекен хир урлӑ тӑсӑлса тӑрать.

Длинная очередь грузовиков и бестарок пересекала пустырь перед ларьками, где суетились сдатчики и приемщики зерна.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫавӑн пекех ӗҫ паракансемпе муниципалитетсем пӗрле ҫурт-йӗр тумалли программа та хута кайнӑ, ӑна 10 ҫултан ӗҫченсем унӑн хакӗн 1 проценчӗпе танлашакан хакпа хӑйсем валли тӳлесе илме пултараҫҫӗ.

Также запущена программа совместного строительства работодателями и муниципалитетами жилья, которое через 10 лет может быть выкуплено работниками за 1 процент от его стоимости.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Сирӗнпе пирӗн задачӑ шалӑп паракансемпе кӑмӑлсӑррисен сӑмахне итлесси мар, пурин ҫине те государствӑн пысӑк интересӗсем енчен пӑхма тӑрӑшасси пулать.

И наша с вами задача заключается не в том, чтобы слушать жалобщиков и недовольных, а каждый раз стараться взглянуть на все с большой, государственной вышки.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кунта ака унӑн вырӑс салтакӗсемпе, темле урӑхларах ҫынсемпе, Совет влаҫне хӑйсен пӗтӗм улӑпла халӗ-хӑвачӗпе тӗрев паракансемпе тата, вӑл шутланӑ тӑрӑх, казаксен ҫӗрӗсемпе улӑхӗ-ҫаранӗсене туртса илме хапсӑнакансемпе ҫапӑҫма тивет.

А тут ему приходилось иметь дело с русскими солдатами, с какими-то иными людьми, с теми, какие всей громадой подпирали Советскую власть и стремились, как думал он, к захвату казачьих земель и угодий.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ турра ӗненместӗп, Ромашов, анчах хӑшпӗр чухне таса юравҫӑсем, тӗншӗн чунне паракансемпе сӑваплӑ чӑтӑмҫӑсем пирки те шухӑшлатӑп, асӑмра канонсемпе кӑмӑла ҫемӗҫтерекен акафистсене ҫӗнӗрен кӑлара-кӑлара тӑрататӑп.

Я не верю в бога, Ромашов, но иногда я думаю о святых угодниках, подвижниках и страстотерпцах и возобновляю в памяти каноны и умилительные акафисты.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Чӑнах, штабс-капитан та манса кайрӗ, ҫутҫанталӑкӑн илемӗпе унӑн вӗҫӗ-хӗррисӗр аслӑлӑхне ахаль ҫынсен чӗри тӗлӗнсе кайсах каласа паракансемпе ҫыракансенчен ҫӗр хут вӑйлӑрах та чӗрӗрех туйса илет.

Да, и штабс-капитан: в сердцах простых чувство красоты и величия природы сильнее, живее во сто крат, чем в нас, восторженных рассказчиках на словах и на бумаге.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Иртнӗ ҫулхи пекех тӳлесен лайӑх продукци паракансемпе пахалӑха кура татӑлатпӑр тесе калаҫни пустуях мар-и?

Help to translate

Пахалӑха кура тӳлеҫҫӗ-и? // Михаил КАРПОВ. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed