Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах тӗрлӗрен ӑнлантарса пани вырӑнне, вӗсен хушшинче темиҫе хӗрессем ҫеҫ туса хунӑ.Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫапах та Франко творчествине яланах ҫӳлте тытаканни, кивелме паманни вӑл — халӑх пурнӑҫне кӑтартса пани, халӑхшӑн тӑрӑшни, писательпе халӑх хушшинчи ҫыхӑну.
Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.
Ҫав инкекрен мана пӗр хӗр юратса, мана арӑм пулма сӑмах пани ҫеҫ эсрел ӑрӑмланине пӗтерме пултарнӑ, акӑ эпӗ ҫавӑн хыҫҫӑн татах ҫамрӑк та чипер пулса тӑтӑм.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Подвала лартса наказани пани, икӗ эрнене ҫеҫ пычӗ.
Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.
Вӑл Чжан Фу-ин ҫинчен, маларах вӑтам хресченсемпе мӗнле пулни тата халӗ вӗсене хӑйсен япалине пӗтӗмпех каялла тавӑрса пани ҫинчен каласа кӑтартрӗ.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пирӗн Цюнь-цзы хӑй каччишӗн пурнӑҫне пани ҫинчен мантӑн-им?!Забыла, как наша Цюнь-цзы жизнью пожертвовала, а жениха не выдала.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл упӑшкинчен командировкӑна кайнӑ ӗҫ ҫинчен ыйтса тӑмарӗ, Лю Гуй-лань Го Цюань-хая юратса пӑрахни тата район начальникне уйрӑлас пирки заявлени ярса пани ҫинчен пӗлтерме васкарӗ.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Каошаньтунь ялӗнчи хресченсен союзӗ лаша пани ҫинчен илтсен, Сунь хӗпӗртесе ӳкрӗ:Когда возчик Сунь услыхал, что крестьянский союз деревни Каошаньтунь дал сани, он даже умилился:
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
«Пустуях ҫу ҫунтарни» — ку шӑпах хальхи вӑхӑта тӗрӗс хак пани.«Выжигать масло попусту» — вот как раз то, что сейчас происходит.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Халӗ эпир ҫӗре валеҫни вӑл ӑна хӑйӗн чӑн-чӑн хуҫине тавӑрса пани пулать.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо начальник Мао председатель ҫав телеграмма ҫине ответ пани ҫинчен ҫыру илнӗ.Начальник Сяо получил письмо, в котором пишет, что председатель Мао ответил на эту телеграмму.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ку чӑн та лайӑх кӑтартса пани пулать! — кӑшкӑрчӗ Го Цюань-хай.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӑй патӗнче конюхра ӗҫленӗ ҫын каласа пани помещика пӑлхантарса ячӗ, анчах вӑл ҫийӗнчех урӑх ҫул тупрӗ:Осведомленность бывшего конюха смутила помещика, но он тотчас же вывернулся:
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Хуа Юн-си, сана ҫӗнӗ пурнӑҫа кам пани ҫинчен манма кирлӗ мар.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Кӑххӑм! — иккӗшин хӑлхи анисенче те пылчӑк пек хыттӑн пырса тирӗнчӗ Иван Гаврилович тӑрӑшсах сас пани.
10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Ну, пӑртак пани аван, тейӗпӗр…
VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Нумайӑшӗ Чжао Юй-линь вӗсемшӗн кам пулни, вӑл хӑй пурнӑҫне халӑх телейӗшӗн пани ҫинчен шутларӗҫ, Маньчжоу-го вӑхӑтӗнчи тискер те хӑрушӑ ҫулсенче ҫак ҫын ҫемйи мӗн-мӗн тӳссе ирттернине аса илчӗҫ-и.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Старик, Хань Лао-лю ҫырма патне чупса ҫитсен хӑйне шалаша пытарма тархаслани ҫинчен тата ун ҫинчен никама та ан кала тесе доллар пани ҫинчен каласа кӑтартрӗ.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ежовӑн пӗлменни пулман: вӑл прокурор горничнӑйӗ ача ҫуратса пани ҫинчен, прокурор майри уншӑн упӑшкине вӗри кофепе сапни ҫинчен шкула хыпар ҫитернӗ; вӑл кӑртӑш пулла ӑҫта тата хӑҫан тытма аванраххи ҫинчен каласа кӑтартнӑ; кайӑк-кӗшӗк тытма тапӑсем, читлӗхсем тума пултарнӑ; касӑрма маччи ҫинче пӗр салтак мӗншӗн тата мӗнле ҫакӑнса вилни ҫинчен те тӗплӗн хыпарланӑ, тата паян учитель кам-кам ашшӗнчен мӗнле парнесем илни ҫинчен те пӗлтернӗ.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ку вӑл турра — ыйту пани.
II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.