Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памасть (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Пурпӗрех памасть.

— Все равно не даст.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хресченсен партийӗ мужика ҫӗр памасть, эпир ак, типӗ ҫынсем, паратпӑр!

Крестьянская партия, а землицу мужику не дает, а мы, сухари, дадим!

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хӑлхара ҫил улать, юр пуҫа ҫӗклеме те памасть, куҫа чиксен те нимӗн те курӑнмасть.

В ушах завывал ветер, снег валил стеной, не было видно ни зги.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл тӗрлӗ ҫӗрте тӗрлӗ шухӑшсем пирки тапратса калаҫма пултарать, анчах хӑй мӗн шутланисем ҫинчен нихҫан та каласа памасть.

Он пользуется словами для самых различных целей, но только не для выражения своих мыслей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вара хамӑн правӑсене хӳтӗлемешкӗн манӑн та адвокат тытмалла пулать, мӗншӗн тесен закон никама та судра хӑйӗн прависене хӳтӗлеме ирӗк памасть.

Тогда для защиты моих прав на корову мне приходится нанимать второго адвоката, так как закон никому не позволяет лично защищаться на суде.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Шӑлӗ вара хӑйӗн ыратать те ыратать, пӗр канӑҫ та памасть, ҫавӑнпа Линӑн тӑмах лекрӗ.

Но зуб так болел, что в конце концов она, глубоко вздохнув, встала.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Командирша Стулле Йокене приютран тухса кайма нихӑҫан та ирӗк памасть.

Дело в том, что Командирша не разрешала Стулле Йоке выходить из приюта.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Атте сана пурпӗрех ун чухлӗ ҫиме ирӗк памасть.

— Папа тебе всё равно не позволит…

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ ачана: «Пар!» тетӗп, а вӑл памасть.

Я ему: «Отдай!», а он не дает.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ак тӑшман ӑна халь канӑҫ памасть, хӑй таҫта савӑнса ҫӳрет…

Ведь вот ему враг не дает покоя, а сам гуляет себе…

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кӑнтӑрла планета питне хӗрсе пӗҫертекен Хӗвел хӗрӗвӗнчен пӗлӗт татӑкӗсем сыхлаҫҫӗ, каҫхине атмосфера ӑшша тӳрех тӗнче уҫлӑхне тухма памасть.

Днем плавающие в атмосфере густые облака защищают поверхность планеты от палящих лучей солнца, а ночью атмосфера не дает теплу быстро улетучиваться в мировое пространство.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кӑшкӑрашу вӑл обществӑн хӑлхине хупласа хурать, тӗрӗслӗхе илтме памасть.

Крик оглушает общество, не позволяя ему слышать правду.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Анчах — вулама памасть.

Но — не позволяет читать.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Походра вӑл хӑйӗн рацине никама та шанса памасть, ӑна яланах хулпуҫҫи ҫинче йӑтса ҫӳрет.

В походе он никому не доверял свою рацию, тащил ее сам на плечах.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурне те пӗлме тӑрӑшни пӗрре те канӑҫ памасть.

Разбирало любопытство.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Василий Григорьевич, хӑй разведчикӗсемсӗр пуҫне, никама та нимӗнле команда та памасть, ҫапах та ӑна отрядра пурте хисеплеҫҫӗ.

Василий Григорьевич ничем не распоряжался, никем не командовал, конечно кроме своих разведчиков, и в то же время пользовался большим уважением в отряде.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта сана автомат никам та памасть.

Автомат тебе никто не даст.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Купец вӑл ухмахланма памасть; ҫиленсен вара — пӗрре хӗнет те, ӗҫӗ те пӗтет.

Купец не блажит; ну, осерчает — побьет, да и дело с концом.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Вӑл сана тӑрантарать те, ӗҫтерет те, тумлантарать те, урӑх нимӗн те памасть.

Он тебя и кормит, и поит, и одевает, и все.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Ҫук, ҫынна ҫӗр ҫинче пурӑнма пӳрмен пулсан, ӑна вара хӗвел те, ытти ҫынсене ӑшӑтнӑ пек, ӑшӑтмасть, ӑна ҫӑкӑр та усӑ памасть, — ӑна такам чӗнсе илнӗн туйӑнать…

Нет, уж какому человеку не жить на земле, того и солнышко не греет, как другого, и хлебушек тому не впрок, — словно что его отзывает…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed