Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑртсан (тĕпĕ: палӑрт) more information about the word form can be found here.
Чӑваш автономийӗ чӑмӑртансан ҫӗнӗ ӑнлав ҫуралнӑ ⎼ «тӗп чӑвашсем», ахаль калаҫури пек палӑртсан ⎼ «шупашкар чӑвашӗсем».

Help to translate

Тулай чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ӗҫ тусан кӑна мар, тӗрӗс шухӑша, тӗрӗс сӑмахпа палӑртсан та савӑнать ҫын.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Усал чир-чӗре алхасма памалла мар, вӑхӑтра тупса палӑртсан, тӳрех кирлӗ пек мерӑсем йышӑнмаллине асӑннӑ вӑл.

Help to translate

Чӑваш Енре ял хуҫалӑх техники ҫӗнелсе пырать – кӑтарту виҫӗ хут ӳснӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/08/chva ... ratj-ktart

Ҫавӑнпа Куйбышев писателӗсем мана съезда кайма палӑртсан — хирӗҫмерӗм.

Help to translate

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Пӗр-пӗр йӗркесӗрлӗхе палӑртсан, паллах, ӗҫпе тивӗҫтерекен ҫине тимлӗх куҫать.

Help to translate

Чиртен сыхланма ӳркенер мар // А.СИЛИВЕСТРОВА. http://alikovopress.ru/chirten-syixlanma ... r-mar.html

Сӑрӑ схемӑсемпе ӗҫлекен предприятисене тупса палӑртсан, саккунпа килӗшӳллӗн явап тыттарсан аван тенӗ.

Help to translate

Чӑваш Енре ӗҫ укҫипе парӑмсен виҫи 26 млн ытла пухӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/05/30/chva ... -itla-tenk

Чир-чӗр тупса палӑртсан вӗсене шута илеҫҫӗ.

Help to translate

Муркаш поликлиники хута кайрӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60880

Енчен те асӑннӑ пулӑшу мелӗ кирлӗлӗхне палӑртсан, ун валли уйӑракан укҫа-тенкӗ калӑпӑшне эпир ӳстерме хатӗр.

Если данная мера будет востребована, пересмотрим объемы финансирования этих мер поддержки.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ӗмӗтсене палӑртсан хаш-пӗри канмалли кунсенчех пурнӑҫланма пултарӗ.

Если вы загадаете желания, то некоторые из них могут исполниться уже на выходных.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Канашлу вӑхӑтӗнче социаллӑ пӗлтерӗшлӗ министерствӑсен, хула тата район администрацийӗсен пуҫлӑхӗсен предприятисемпе организацисене туххӑмрах ҫӗнӗлӗхсем пирки ӑнлантарса памаллине каланӑ, предприятисене - йӗрке пӑхӑнманнисене тупса палӑртсан, ҫийӗнчех явап тыттарма пултарассине асӑрхаттарнӑ.

Help to translate

Туянакансен прависене хӳтӗлессипе ӗҫлекен Координаци канашлӑвӗн ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/12/19/tuya ... -koordinac

Ҫавӑнпа та Росреестр сотрудникӗсем вырӑнти администрацисен ӗҫченӗсемпе пӗрле хуҫисем пирки даннӑйсем ҫук объектсене тӗплӗн тишкереҫҫӗ, приватизацие вӗҫлеймен ҫынсене палӑртсан вӗсем патне ҫийӗнчех уведомленисем яраҫҫӗ.

Help to translate

Кая хӑварма юрамасть // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11568-ka ... a-yuramast

Саккуна пӑснине тупса палӑртсан явап тыттарӗҫ.

В случае обнаружения нарушения закона привлекут к ответственности.

Лавкка паллӑ плакатри сӑмахсемпе усӑ курнӑшӑн явап тытма пултарӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32865.html

Енчен те кандидат ҫак Саккунӑн 27 статйин 2-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн должноҫне суйланма килӗшни ҫинчен ҫырнӑ заявленире хӑй мӗнле политика партийӗнче е тата общество пӗрлешӗвӗнче тӑнине тата хӑйӗн ҫав политика партийӗнчи е тата ҫав общество пӗрлешӗвӗнчи статусне палӑртсан, ҫакӑн ҫинчен калакан сведенисене алӑ пустармалли листара кӑтартмалла.

Если кандидат в заявлении о согласии баллотироваться на должность Главы Чувашской Республики в соответствии с частью 2 статьи 27 настоящего Закона указал свою принадлежность к политической партии либо иному общественному объединению и свой статус в данной политической партии либо данном общественном объединении, сведения об этом указываются в подписном листе.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Шухӑшланӑ пек тума татӑклӑнах палӑртсан вӑл хавасланса та илчӗ.

Она даже повеселела, решив поступить так, как задумала.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗчӗк парӑссене, палубӑпа люксен сумлӑ пурнӑҫсӑрлӑхне пӑхса тухрӑм, ҫак карлик-карапӑн мӗн пур пӗтеслӗхне палӑртсан, — хӑйӗн тулли шайлашулӑхӗпе, пилӗк фунтлӑх йышӑнма, шывра пытанса тӑма та ишме пултарассипе мухтанаять пулин те — вӑл ҫапах та хӑйӗн тӗллевне ниепле те пурнӑҫлаймасть, ку ҫын сӑнарлавӗнче ҫеҫ чӑна тухаять; ҫавӑнпа та каравелла манӑн пулать тесе татса патӑм.

Осмотрев маленькие паруса, важную безжизненность палубы, люков, впитав всю обреченность этого карлика-корабля, который, при полной соразмерности частей, способности принять фунтов пять груза и даже держаться на воде и плыть, все-таки не мог ничем ответить прямому своему назначению, кроме как в воображении человеческим, — я решил, что каравелла будет моя.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тепӗр пысӑк ыйтусенчен пӗри — йӗрке пӑсакансен таварӗсене тупса палӑртсан, вӗсене ятарлӑ тапхӑр хушшинче упрама май паракан вырӑнсене хатӗрлесси.

Help to translate

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

Ҫула компаспа палӑртсан Гент чӑтлӑхалла хӑюллӑн чӑмрӗ.

Определив компасом направление, Гент смело погрузился в чашу.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Каҫ пулсан, таврара канӑҫсӑрлантараканни ҫуккине тӗпчесе палӑртсан Гент каллех Зимбизона таврӑнчӗ, — ялта халӗ те пуш-пушӑ, сивлек.

К ночи, видя, что окрестности тихи, Гент снова прошел в Зимбизо, по-прежнему пустое и мрачное.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах Гент хӑйӗн шухӑшне Стэнлие пӗлтермерӗ-ха, ӑна вӑл каярахпа, ҫул ҫӳревҫе характерӗнче кӗвӗҫӳ-ҫӑткӑнлӑх пурри-ҫуккине тӗплӗ тӗпчесе палӑртсан тин, евитлеме тӗв турӗ.

Однако последний скрыл от Стэнли свой замысел, рассчитывая обнаружить его впоследствии, если бы нашел, что характер путешественника лишен зависти.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Енчен те тӑршшӗне — пӗр вӗҫӗнчен пуҫласа тепӗр вӗҫне ҫити — 250 футпа палӑртсан йӑнӑшмастӑп ахӑр.

Я не ошибусь, если обозначу все расстояние от конца до конца прохода в 250 футов.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed