Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пайӑн (тĕпĕ: пай) more information about the word form can be found here.
Фрисланди, унӑн акваторине те шута илсен (административлӑ пайӑн информаци карточкинчи карттӑпа паллашӑр) Нидерландӑн чи пысӑк провинцийӗ — 5748,74 км²; тип ҫӗр лаптӑкӗпе вара ку провинцин пысӑкӑшӗпе виҫҫӗмӗш вырӑнта кӑна — 3341,70 км².

Фрисландия, включая акваторию (см. карту в информационной карточке административной единицы), является крупнейшей нидерландской провинцией — 5748,74 км²; по площади суши это третья по величине провинция — 3341,70 км².

Фрисланди // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1% ... %BD%D0%B4)

Ӗҫӗ акӑ мӗнрен килет: ку пайӑн секретарӗ отпуска кайнӑ, анчах ун вырӑнне юлнӑ хӗрӗн опычӗ ҫителӗксӗр.

Help to translate

6. Шырама пуҫлама ыйтатӑп… // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вырӑна ПР Шалти ӗҫсен министерствин (ШӖМ) Ҫул ҫинчи хӑрушсӑрлӑх патшалӑх инспекцин ертӳҫисем, ШӖМӗн следстви управленийӗн ҫул ҫинчи инкексене тӗпчекен пайӑн ӗҫченӗсем, ШӖМӗн экспертпа криминалистика центрӗн эксперт-автотехникӗ килсе ҫитнӗ.

Help to translate

Хӑрушӑ аварире тӑватӑ ҫыннӑн пурнӑҫӗ татӑлнӑ // Юрий СНЕГОПАД. https://ursassi.ru/news/inkek/2023-08-20 ... ln-3395422

Пирӗн регион карттине республикӑри халӑх пултарулӑхӗн центрӗн регионсем тата халӑхсем хушшинче пӗрле ӗҫлекен пайӑн ертӳҫи Зарина Хасанова тата Габида Валиева алӗҫ ӑсти хӑтлӗҫ.

Help to translate

Пушкӑртстанӑн тӗрленӗ карттине Пӗтӗм Раҫҫейри фестивале тӑратӗҫ // Ирида Матниязова. https://ursassi.ru/news/novosti/2023-08- ... ar-3391031

«Ҫак пайӑн пӗрремӗш абзацӗнче кӑтартнӑ вӑхӑт иртнӗ хыҫҫӑн тупӑшсем, тӑкаксем, пурлӑх тата пурлӑх евӗр обязательствӑсем ҫинчен калакан сведенисене, тӗрӗслев материалӗсене тата пӗлтернисене полномочиллӗ орган архивне параҫҫӗ.».

«По истечении сроков, указанных в абзаце первом настоящей части, сведения о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера, материалы проверки и сообщения передаются в архив уполномоченного органа.».

Чӑваш Республикин «Муниципалитет должноҫне, вырӑнти администраци пуҫлӑхӗн должноҫне контрактпа йышӑнма шутлакан граждансем тата ҫав должноҫсене йышӑнакан ҫынсем хӑйсен тупӑшӗсем, тӑкакӗсем, пурлӑхӗ тата пурлӑх евӗр обязательствисем ҫинчен калакан сведенисене тӑратасси тата ҫав сведенисем чӑн тата тулли пулнине тӗрӗслесси ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 80 от 19.11.2019

в) 4-мӗш пайӑн пӗрремӗш абзацне ҫакӑн пек ҫырса хурас:

г) абзац первый части 4 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин «Муниципалитет должноҫне, вырӑнти администраци пуҫлӑхӗн должноҫне контрактпа йышӑнма шутлакан граждансем тата ҫав должноҫсене йышӑнакан ҫынсем хӑйсен тупӑшӗсем, тӑкакӗсем, пурлӑхӗ тата пурлӑх евӗр обязательствисем ҫинчен калакан сведенисене тӑратасси тата ҫав сведенисем чӑн тата тулли пулнине тӗрӗслесси ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 80 от 19.11.2019

б) 3-мӗш пайӑн иккӗмӗш абзацӗнче «тупӑшсем, тӑкаксем, пурлӑх тата пурлӑх евӗр обязательствӑсем ҫинчен калакан сведенисене тӑратнӑ ҫул умӗнхи календарлӑ ҫулталӑк (кӑрлач уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен пуҫласа раштав уйӑхӗн 31-мӗшӗччен) (малалла – отчетлӑ тапхӑр)» сӑмахсене «отчетлӑ тапхӑр» сӑмахсемпе улӑштарас;

в) в абзаце втором части 3 слова «календарный год, предшествующий году представления сведений о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера (с 1 января по 31 декабря) (далее – отчетный период)» заменить словами «отчетный период»;

Чӑваш Республикин «Муниципалитет должноҫне, вырӑнти администраци пуҫлӑхӗн должноҫне контрактпа йышӑнма шутлакан граждансем тата ҫав должноҫсене йышӑнакан ҫынсем хӑйсен тупӑшӗсем, тӑкакӗсем, пурлӑхӗ тата пурлӑх евӗр обязательствисем ҫинчен калакан сведенисене тӑратасси тата ҫав сведенисем чӑн тата тулли пулнине тӗрӗслесси ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 80 от 19.11.2019

а) 2-мӗш пайӑн виҫҫӗмӗш абзацне «муниципалитет должноҫне,» сӑмахсем хыҫҫӑн «ҫак статьян 21-мӗш пайӗнче асӑннӑ ҫынсемсӗр пуҫне,» сӑмахсем хушса хурас;

а) абзац третий части 2 после слов «муниципальную должность,» дополнить словами «за исключением лиц, указанных в части 21 настоящей статьи,»;

Чӑваш Республикин «Муниципалитет должноҫне, вырӑнти администраци пуҫлӑхӗн должноҫне контрактпа йышӑнма шутлакан граждансем тата ҫав должноҫсене йышӑнакан ҫынсем хӑйсен тупӑшӗсем, тӑкакӗсем, пурлӑхӗ тата пурлӑх евӗр обязательствисем ҫинчен калакан сведенисене тӑратасси тата ҫав сведенисем чӑн тата тулли пулнине тӗрӗслесси ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 80 от 19.11.2019

иккӗмӗш абзаца «Кандидата» сӑмах хыҫҫӑн «ҫак пайӑн пӗрремӗш абзацӗнче кӑтартнӑ документсемпе пӗрле» сӑмахсем хушса хурас; виҫҫӗмӗш тата тӑваттӑмӗш абзацсем хӑйсен вӑйне ҫухатнӑ тесе йышӑнас;

абзац второй после слова «Кандидат» дополнить словами «вместе с документами, указанными в абзаце первом настоящей части,»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

б) 2-мӗш пайӑн пӗрремӗш абзацӗнче «политика партийӗ» сӑмахсем хыҫҫӑн «е кандидата хӑйне хӑй тӑратмалли йӗркепе тӑратнӑ» сӑмахсем хушса хурас;

в) абзац первый части 2 после слов «политической партией» дополнить словами «или выдвижение кандидата в порядке самовыдвижения»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

б) 8-мӗш пайӑн 2-мӗш пунктӗнче «, Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен» 2006 ҫулхи пуш уйӑхӗн 30-мӗшӗнчи 9 №-лӗ саккунӗн 691 статйипе килӗшӳллӗн депутат мандачӗсене панӑ, кандидатсен списокӗсене тӑратнӑ политика партийӗсене» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

в) в пункте 2 части 8 слова «, политических партий, выдвинувших списки кандидатов, которым переданы депутатские мандаты в соответствии со статьей 691 Закона Чувашской Республики от 30 марта 2006 года № 9 «О выборах депутатов Государственного Совета Чувашской Республики» исключить;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

ӑ) 5-мӗш пайӑн пӗрремӗш абзацӗнче «Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен» 2006 ҫулхи пуш уйӑхӗн 30-мӗшӗнчи 9 №-лӗ саккунӗн 691 статйипе килӗшӳллӗн депутат мандачӗсене панӑ, кандидатсен списокӗсене тӑратнӑ политика парти-йӗсен сӗнӗвӗсене,» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

б) в абзаце первом части 5 слова «предложений политических партий, выдвинувших списки кандидатов, которым переданы депутатские мандаты в соответствии со статьей 691 Закона Чувашской Республики от 30 марта 2006 года № 9 «О выборах депутатов Государственного Совета Чувашской Республики»,» исключить;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

(пӗрремӗш пайӑн пӗрремӗш абзацне Чӑваш Республикин 2011 ҫулхи авӑн уйӑхӗн 13-мӗшӗнчи 46 №-лӗ саккунӗпе улшӑну кӗртнӗ).

(в редакции Закона Чувашской Республики от 13.09.2011 N 46)

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ку района тин ҫеҫ йӗркеленӗ те, административлӑ пайӑн пӗр взвод йышӑнмалӑх вырӑн та, лашасем валли вите те ҫукчӗ-ха.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпа та пирӗн пӗчӗкшер пайӑн сапаланса каймалла, хамӑр йӗре ҫухатса, гитлеровецсенчен уйрӑлмалла.

Поэтому отрядам нужно немедленно рассредоточиться, запутать следы и оторваться от гитлеровцев.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Брянскин миномет роти те ҫак ҫапӑҫура пӗчӗкшер пайӑн сапаланса ӗҫлет.

Минометная рота Брянского в этом бою тоже действовала рассредоточению.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Колонна хӑвӑрт пӗчӗкшер пайӑн сапаланса вырнаҫма тытӑнчӗ.

Колонна стала быстро рассредоточиваться.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак пайӑн ӗҫӗсемпе отчечӗсене «Вырӑссен техника обществи кӑларакан запискӑсенче» пичетлесе пынӑ.

Труды и отчеты этого отдела печатались в «Записках Русского технического общества».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унсӑр пуҫне вӑлах халӑха ҫутта кӑларакан пайӑн пуҫлӑхӗ пулса ӗҫленӗ.

Кроме того заведывал Отделом Народного Образования.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Крещатик урамӗнче, округри Уйрӑм пайӑн пропусксем паракан бюровӗнче, дежурнӑй комендант Корчагина Жухрай хулара чылайранпа ҫукки ҫинчен пӗлтерчӗ.

На Крещатике, в бюро пропусков Особого отдела округа, дежурный комендант сообщил Корчагину, что Жухрая в городе уже давно нет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed