Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

офицершӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫак офицершӑн хӑй чӑнласах та этем мар, хуҫине хирӗҫ тӑма хӑйнӑ чура ҫеҫ иккенне Асмантей асне илме те пултарайман…

Help to translate

Этем ятне илессишӗн // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ну, Петро, мӗн кирли пур ӗнтӗ санӑн, кун пек чаплӑ хатӗр-хӗтӗрпе кайма офицершӑн та намӑс мар…

— Ну, Петро, справил я тебя, не стыдно и офицеру с такой справой идтить…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ксюша та хӑйӗн ятне каланӑ, анчах ӑна вӑл кам тата мӗн ятлӑ пулни офицершӑн пурпӗрех пулнӑ пек туйӑннӑ.

Она назвала свое имя, но, казалось, ему было совершенно безразлично, кто она и как ее зовут.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑй пӗлсе тӑракан ҫак туйӑмсенче ҫамрӑк офицершӑн кӳренмелли ахаль те ҫителӗклӗччӗ, рота командирӗ — Слива капитан вара вӗсене пушшех ҫивӗчлетме те эрлӗклӗрех тума тата ӑстарахчӗ.

В этих знакомых ему чувствах всегда было много унизительного для молодого офицера, а ротный командир, капитан Слива, умел делать их еще более острыми и обидными.

X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Нерв тени вӑл офицершӑн — мӑшкӑл, унӑн чысне ярать!

Нервы — позор и бесчестье для офицера!

I сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed