Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответлес (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑн пек шӑнкӑрава хирӗҫ пачах ответлес пулмасть.

Желательно вовсе не отвечать на подобные вызовы.

Сыхланӑр, мошенниксем! // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kh-rushs-rl- ... em-3639697

Унӑн Воронина ҫивӗччӗн, мӑн кӑмӑллӑн ответлес килет, анчах хӑйӗн сасси анса ларать.

Help to translate

4. Ҫӑра курӑк тата ҫӑлтӑрсем // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫак ыйтусене ответлес шутпа Владимир Ильич хӑйӗн автобиографине ҫырасшӑн пулнӑ, анчах вӗресе тӑракан революцилле событисем вӑхӑтӗнче унпа чӑрманма хал ҫитереймен.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

— Итлетӗп, ваше благороди, мӗн калас тетӗр? — терӗ хирӗҫ ответлес вырӑнне Федя, кулӑшла шӑртланса.

— Слушаю, ваше благородие, чего изволите? — вместо ответа насмешливо огрызнулся Федя.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир вӑйлӑ тесе ответлес — апла пулсан, мӗнле вӗсем Старая Русса патне ҫитме пултарччӑр?

А если мы — почему же они подошли к Старой Руссе?

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах тарҫӑсем, ун пылчӑклӑ питне курсан, ответлес вырӑнне унран кулма тытӑнчӗҫ.

Но дворня подняла смех, увидевши его запачканную рожу, и не удостоила его ответом.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ӑна ответлес вырӑнне заключеннӑйсем революци юррисене юрланӑ, савӑнӑҫлӑн кулнӑ.

В ответ ему неслись революционные песни и веселый смех.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Посол именнӗ пек пулчӗ; ответлес тесе вӑл ҫӑварне те уҫрӗ, анчах иккӗленсе тӑчӗ.

Посол, казалось, смутился, открыл рот, чтобы ответить, в нерешительности остановился.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Серёжа, ответлес вырӑнне, чӗлхине кӑларса кӑтартать.

Вместо ответа Серёжа высовывает язык.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Апла эппин, ответлес мар тетӗр?

— Итак, отказываетесь отвечать?

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ашшӗ, кунта никамран асӑрханмалли ҫуккине пӗлет пулин те, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ те, хӗрне ответлес вырӑнне, ҫаплах шӑппӑн ыйтрӗ:

Отец, хотя и знал, что здесь некого опасаться, оглянулся по сторонам и вместо ответа спросил так же шепотом:

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак аташса ҫӳренӗрен ҫурӑлса пӗтнӗ, сивӗре ӗнтӗркесе тӑракан пӗчӗк салтака мӗнле ответлес тесе, вӑрҫӑччен фольклорист пулнӑ Малик пур халӑхсенче те пӗр евӗр калакан юмаха аса илнӗ.

И тут, думая о том, как ответить этому маленькому, измотанному днями скитаний, дрожащему от холода бойцу, недавний фольклорист вспомнил старую сказку, существующую у всех народов.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Эх, вӑл ответлес пулсан!

О, если бы она ответила!

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лобзик тӗрӗс ответлес вырӑнне пӑлхаштарма тата суйма пуҫларӗ.

Лобзик, вместо того чтоб отвечать правильно, начал путать и врать.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ответлес вырӑнне Лобзик каллех сахӑр патнелле туртӑнчӗ.

Вместо ответа Лобзик снова потянулся к сахару.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ҫимелли мӗн те пулин илсе килтӗр-и? — ответлес вырӑнне иккӗшӗ те пӗр харӑс ыйтрӗҫ вӗсем.

— Поесть что-нибудь привезли? — вместо ответа спросили в один голос оба.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Площадка вӑрӑмӑшӗ мӗн чухлӗ? — ыйтрӑм эпӗ унтан, хӑйне ответлес вырӑнне.

— Какая длина площадки? — спросил я у него вместо ответа.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа та ответлес вырӑнне вӑл хӑсас килнӗ пек тунӑ.

И вместо ответа она только сморщилась, будто ее вот-вот вырвет.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Кун ҫине мӗнле ответлес, начальник юлташ? — тӗлӗнчӗ Мерзляков.

— Как вам на такое ответить, товарищ начальник стройки? — изумился Мерзляков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗн ответлес килмест курӑнать? — хӑвӑрт сӑмах хушрӗ Василий Максимович.

— Вам неприятно отвечать? — живо отозвался Василий Максимович.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed