Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

орденӗсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тӑван Ҫӗршыв вӑрҫин 1-мӗш тата 2-мӗш степенлӗ орденӗсем,

Отечественной войны 1-й и 2-й степ.,

Боцманов Михаил Васильевич // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Орденӗсем йышӗнче вара ҫаксем: иккӗмӗш степеньлӗ Отечественнӑй вӑрҫӑ, Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр тата виҫҫӗмӗш степеньлӗ Хисеп палли орденсем.

Help to translate

Прокопий Шоклев - паттӑр салтак // Л. АНДРЕЕВА. https://marpos.cap.ru/news/2021/01/30/pr ... ttr-saltak

Александр Демьянович Леонтьев наградисем - Октябрьти революци орденӗсем, Хисеп Палли, Ӗҫлӗх Хӗрлӗ Ялав Палли тата нумай медальсем.

Help to translate

Пурнӑҫпа савӑнма пӗлет // Владимир СМОЛОВ. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... et-3660742

)… орденӗсем кӑна вунна яхӑн, медалӗсем мӗн чухлӗ тата.

Help to translate

Пархатарлӑ кун-ҫул // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/08/29/%d0%bf%d0%b ... %83%d0%bb/

Анчах Валерия Ивановна унӑн орденӗсем ҫине пӑхса иккӗленчӗ.

Help to translate

Манӑн идеал // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 161–176 с.

Ҫапӑҫури паттӑрлӑхшӑн вӑл «Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр», III-II степеньлӗ «Мухтав», II степеньлӗ «Отечественнӑй вӑрҫӑ» орденӗсем илме тивӗҫлӗ пулнӑ.

Help to translate

Алексей Егоров — пилӗк орден кавалерӗ // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... n-kavaler/

Пӗшкӗнсе ларнӑ чух унӑн медалӗсемпе орденӗсем пӗр-пӗрне перӗнсе чӑнкӑртатаҫҫӗ.

Help to translate

Xӑнара // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 94–102 с.

— Ара, орденӗсем чараҫҫӗ… — тӳрре тухма тӑрӑшать арӑмӗ.

Help to translate

Xӑнара // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 94–102 с.

Саклат хурсах тавлашатӑп: ҫак чӗрчунсен хӑйсен титулсемпе орденӗсем пур; вӗсем хӑйсене валли йӑвасемпе шӑтӑксем тӑваҫҫӗ, вӗсене ҫуртсемпе хуласем теҫҫӗ; вӗсем капӑр тумтирсемпе, капӑр лашасем кӳлсе тухнипе каппаяҫҫӗ; вӗсем юратаҫҫӗ, вӑрҫаҫҫӗ, наука ыйтӑвӗсем тӗлӗшпе диспутсем тӑваҫҫӗ, улталаҫҫӗ, пӗр-пӗрне сутаҫҫӗ, терӗ.

«Держу пари, — добавил он, — что у этих созданий существуют титулы и ордена; они мастерят гнездышки и норки и называют их домами и городами; они щеголяют нарядами и выездами, они любят, сражаются, ведут диспуты, плутуют, изменяют».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Майор ҫине, ун хӗрлӗ тӗслӗ картузӗн хӗрлӗ кӑшкарӗ ҫине, гимнастёркипе орденӗсем ҫине куҫ илмесӗр пӑхрӗ вӑл.

Он, не отрываясь, глядел на майора, на его фуражку с малиновым околышем, на гимнастерку, на ордена.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Орденӗсем вунӑ ҫыншӑн та ҫителӗклех.

Орденов — на десятерых.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Юличка пӗр самант хушши Сагайдӑн погонӗсемпе орденӗсем ҫине чӗнмесӗр пӑхса ларать.

Юличка несколько мгновений молча смотрела на погоны и ордена Сагайды.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Орденӗсем хулпуҫҫирен хулпуҫҫине ҫити…

Орденов от плеча до плеча…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Республика таткаланса пӗтнӗ гимнастёркӑсен шӑп чӗре тапакан тӗлӗсене ылттӑн ункӑллӑ Хӗрлӗ ялав орденӗсем ҫакнӑ, вӗсем хушшинче комсомолец-пулемётчик Иван Жаркийӗн гимнастёрки те пулнӑ…

Республика прикрепляла к истрепанным гимнастеркам, там, где стучит сердце, золотые кружочки орденов Красного Знамени, среди них была гимнастерка пулеметчика-комсомольца Жаркого Ивана.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эх, Ваҫкӑ, орденӗсем Мускавра шутлӑ пуль ҫав вӗсем, пурин валли те ҫитмеҫҫӗ пуль…

— Васька, ордена в Москве наперечёт, на всех не хватит…

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Ӑҫта аксельбанчӗсемпе орденӗсем?!

Где аксельбанты и ордена?

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах эсӗ, Алексей, ун кӑкӑр тулли орденӗсем ҫине, Ылтӑн Ҫӑлтӑрӗ ҫине питех ан пӑх.

Но ты, Алексей, не смотри, что у него полная грудь орденов и на Золотую Звезду.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Параська хӑй патӗнче хваттерте пурӑнакан ҫын ҫинчен, ун орденӗсем пирки, лӑпка кӑмӑлӗ пирки, ӗҫре маттур пулни ҫинчен ытла та ырласа калаҫма пуҫласан тин ку карчӑкпа старике мӗн кирлине ӑнланса илнӗ.

Но как только словоохотливая старуха стала непомерно расхваливать своего квартиранта, рассказывая о его наградах, о скромности, о редком трудолюбии, Тимофей Ильич насторожился, догадавшись, по какому делу пришли к нему Евсей и Параська.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗр пысӑк тухтӑр, наука ӗҫӗпе — тем сӑлтавпа ӗнтӗ — Парижа кайса килнӗскер, Клод Бернара, чӗрӗ, чӑн-чӑн Клод Бернара хӑй куҫӗпе хӑй курнӑ; ӑна хайӗн чинӗ, орденӗсем тата хӑй сыватакан чаплӑ ҫын ҫинчен каласа кӑтартнӑ, — Клод Бернар вара, ӑна пӗр ҫур сехет хушши пек итленӗ те ҫапла каланӑ: «Медицина ҫитӗнӗвӗсене вӗренме Парижа эсир кӑлӑхах килнӗ, ҫакна тума сирӗн Петербургран тухмалла та пулман»; пысӑк тухтӑр ҫакна аттестат вырӑннех йышӑннӑ, Петербурга таврӑнсан вара Клод Бернар хушаматне талӑкра вунӑ хутран кая мар асӑннӑ, пилӗк хутран кая мар тата: «манӑн тусӑм-ученый» е «манӑн наукӑри чаплӑ юлташӑм» тесе хуша-хуша хунӑ.

Один из тузов, ездивший неизвестно зачем с ученою целью в Париж, собственными глазами видел Клода Бернара, как есть живого Клода Бернара, настоящего; отрекомендовался ему по чину, званию, орденам и знатным своим больным, и Клод Бернар, послушавши его с полчаса, сказал: «Напрасно вы приезжали в Париж изучать успехи медицины, вам незачем было выезжать для этого из Петербурга»; туз принял это за аттестацию своих занятий и, возвратившись в Петербург, произносил имя Клода Бернара не менее десяти раз в сутки, прибавляя к нему не менее пяти раз: «мой ученый друг» или «мой знаменитый товарищ по науке».

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed