Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

опять (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Опять из теревни штули?

Help to translate

4 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

— У вас будет свой ребе…но-о-ок, я опять никому не буду нужна-а-а.

— У вас будет свой ребе…но-о-ок, я опять никому не буду нужна-а-а.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— А ты, шалопай, опять сюда пришатался? — кӑшкӑрса пӑрахрӗ вӑл ӑна.

— А-а, это ты, шалопай, опять сюда притащился? — заорал неожиданно тонким голосом.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Амӑшне калать: «Мама, я завтра опять приду к тебе на работу за пшеницей», – тет.

Матери говорит: "Мама, я завтра опять приду к тебе на работу за пшеницей".

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed