Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

окна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Свет твоего окна Для меня погас Стало вдруг темно, — асне килчӗҫ паҫӑр клубра илтнӗ юррӑн йӗркисем.

Help to translate

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Пултарулӑх ушкӑнӗн ертӳҫи, яштака, сарӑ ҫӳҫлӗ Наташа хитре сассипе юрӑ шӑрантарать: Свет твоего окна Для меня погас Стало вдруг темно.

Help to translate

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

«Когда дни начинают пылиться и краски блекнут, я беру Грина. Я раскрываю его на любой странице. Так весной протирают окна в доме. Все становится светлым, ярким, все снова таинственно волнует, как в детстве».

«Когда дни начинают пылиться и краски блекнут, я беру Грина. Я раскрываю его на любой странице. Так весной протирают окна в доме. Все становится светлым, ярким, все снова таинственно волнует, как в детстве».

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed