Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

начарланнӑ (тĕпĕ: начарлан) more information about the word form can be found here.
Хӗрарӑмсен ҫи-пуҫӗ те ҫирӗпленнӗ йӗркене пӑхӑнма пӑрахнӑ: тӗрӗ начарланнӑ, унта «майралла» пайрӑмсем хушӑннӑ; ӑстасем пасар сӑррипе пусма-тавара иленнӗ.

Help to translate

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

— Вӑт эс: маттур, вӑй пур, парӑнмастпӑр, тесе лӑплантарасшӑн мана — хӑлха та начарланнӑ ав хамӑрӑн, кушак сассипе сирена сассине пӑтраштаратпӑр.

Help to translate

57 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ахаль те типшӗмскерӗн, унӑн пичӗ тата ытларах начарланнӑ, янах шӑммисем хытӑрах палӑракан пулнӑ, Прохорова куҫӗсем ҫине темле мӗлке ӳкнӗ пек курӑннӑ.

Help to translate

8. Нимӗн те паллӑ мар // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Путин хакланӑ тӑрӑх, Раҫҫейпе КНДР хушшинчи хутшӑнусем пандеми вӑхӑтӗнче Ҫурҫӗр Корея тулаш тӗнчерен хупӑнсан начарланнӑ.

По оценке Путина, взаимоотношения между Россией и КНДР пострадали в пандемию, когда Северная Корея закрылась от внешнего мира.

Путин Ким Чен Ынпа калаҫнин деталӗсене уҫса панӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... an-3435899

Вӑл икӗ уйӑх хушшинче самаях начарланнӑ: тӑрӑхларах пичӗ типшӗмленсе туртӑннӑ — шӑмми палӑрать, хӑмӑр куҫӗ путса кӗнӗ — пысӑкрах курӑнать.

Help to translate

Ӑшӑ шыракан арҫынпа ятсӑр хӗрарӑм // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 61-74 с.

«Трактор завочӗсем» концерн, «СУОР», «ВНИИР» обществӑсем, Шупашкар районӗнчи Лапсарти «Юрма» агрохолдинг, ытти предприяти НДФЛ туллин тата вӑхӑтра куҫарманнипе республика кӑтартӑвӗ кӑштах начарланнӑ.

Help to translate

Ӗҫ укҫи парӑмӗ ӳсет. Мӗншӗн? // Юрий Михайлов. «Хыпар», 2015, 89 (26741)№, 1,7 с.

Начарланнӑ пек туйӑнать вӑл.

Ему кажется, что она исхудала.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Темӗскерле улшӑнса кайнӑ унӑн упӑшки: начарланнӑ, ҫӳҫне шакла кастарнӑ…

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Парикӗ кирек-мӗнлескер те май килет, — терӗ те Костя, чир хыҫҫӑн чылай начарланнӑ Павӑлтан хыткан старик кӳлепи туса хучӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вара: — Ҫӗн ҫул ячӗпе Феопемпт Анисимовича кӗрсе ырӑ сунас шухӑш пурччӗ, анчах вӑхӑт нумай пулӗ… Сывлӑхӗ начарланнӑ терӗҫ…

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Сывлӑхӗ те начарланнӑ, теҫҫӗ-ха унӑнне…

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тимӗр-тӑмӑр заводӗнче нумай ҫул хушши ӗҫлесе пурӑннӑ хыҫҫӑн унӑн сывлӑхӗ начарланнӑ, ҫавӑнпа вӑл киле таврӑннӑ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗҫне вӗҫлесен — пӗкӗрӗлнӗ, начарланнӑ Горн ӗшеннипе суллана-суллана юшкӑн ҫӗртен ансӑр сукмак хывса сӑрт айне ҫитрӗ, кӗҫех ҫӳле улӑхрӗ те йӗри-тавра тинкерчӗ.

Кончив работу, согнувшийся и похудевший Горн, пошатываясь от изнурения, пробрался узкой полосой отмели к подножию холма, достиг вершины и осмотрелся.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унӑн сӑнӗ, ӗшенчӗклӗхӗ, шуранкалӑхӗ, йӗрсе пӗтнӗ, начарланнӑ пичӗ инкеке е шӑпа хыттӑн килсе ҫапасса пӗлтереҫҫӗ тейӗн.

Ее вид, утомление, бледность, заплаканное, осунувшееся лицо предвещали несчастье или удар.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вара вӑл ытла нумай выртнӑран начарланнӑ кӗлетки ӗсӗклесе макӑрнине, тытса чарайми силленнине асӑрхамасӑр — кӗнеке вуланӑн — йӗри-тавра пӑхма пуҫларӗ.

И он, не замечая рыданий, неудержимо потрясающих все его истощенное, належавшееся тело, стал осматриваться, как будто читая книгу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Ленур сӗлкӗшшӗн хашлатрӗ те — пурте асӑрхарӗҫ: вӑл хытах начарланнӑ, шутсӑр ӗшенчӗк курӑнать, — ӗнси ҫине буйвол хурса ҫӗр миля утса тухнӑ тейӗн.

Ленур тяжело вздохнул — здесь все заметили, что он сильно похудел и выглядит таким усталым, как будто прошел с буйволом на плечах сто миль.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Кӗске хушӑрах начарланнӑ, тӗксӗмленнӗ питне шӑнӑр туртнӑ пек пулчӗ.

По внезапно исхудавшему, тусклому лицу его пробегала быстрая судорога.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Агриппина пушӑ сарӑ вагон тӑрӑх хӑй патнелле утса пынӑ хушӑра, вӑл чавси ҫине ҫӗкленчӗ, — унӑн начарланнӑ пичӗ-куҫӗ ҫинче хӗвел выляса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Покуда Агриппина шла к нему по желтому опустевшему вагону, он приподнялся на локтях, — осунувшееся лицо его будто залилось солнцем…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чӗрем мӗнле начарланнӑ, пӗрре те чупма пултараймастӑп! — тенӗ те вӑл, сасартӑк хыттӑн та сиввӗн ыйтнӑ:

сказала она, — сердце какое стало, совсем не могу бежать! И вдруг спросила резко и хмуро:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пухӑнмалли хваттерсем тӗлӗшпе те ӗҫ начарланнӑ.

И с явками стало труднее.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed