Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мухтанать (тĕпĕ: мухтан) more information about the word form can be found here.
Миша вара Тимахви умӗнче хӑй ҫӗнтернипе мухтанать.

А Миша хвастает перед Тимофеем своей победой.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Гусев, марсиансен чӗлхине пӗлменнипе питех кулянмасӑр, хӑйӗн ҫӗнӗ пӗлӗшӗсене Раҫҫей пирки, вӑрҫӑ, революци пирки, хӑйӗн паттӑрла ӗҫӗсем ҫинчен каласа кӑтартма пуҫларӗ, ҫав тери суйса мухтанать:

Гусев, не особенно затрудняясь незнанием марсианского языка, стал рассказывать новым приятелям про Россию, про войну, революцию, про свои подвиги, — хвастался чрезвычайно:

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

 — Пар ӑна пӗр тенкӗ, ҫапах вӑл каяс ҫук, мухтанать ҫеҫ… — терӗ.

 — Дай ему рубль, всё равно не пойдет, форсит только…

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Четник пӗр секунд та шухӑшласа тӑмасӑрах: — Эпӗ ҫирӗм сакӑр ҫынна вӗлернине пӗлетӗп, анчах хӑй аллӑ ҫиччӗ тесе мухтанать, — тесе хучӗ.

Не задумываясь ни минуты, четник ответил: — Я знаю о двадцати восьми, а он хвастался, что зарезал шестьдесят без трех.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ара, вӑл приказсемпе мухтанать вӗт, фронтри тус тесе ҫыпҫӑнать…

Размахивает приказами, навязывается во фронтовые друзья…

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл хӑй ҫапӑҫура пулнипе, ҫарта чылайранпа тӑнипе, хӑйӗн паха ӗҫӗсемпе, орденӗсемпе мухтанать — ҫакӑн пек мухтаннине, тивӗҫлӗ сӑмаха ырлӑр, ӑмсаннӑ пек пулса пӑхӑр.

Он дорожит своим боевым прошлым, заслугами, орденами — попробуй эту законную гордость замутить лестью.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл кунпа мухтанать, ҫавӑнпа партизансене ӗненми тума тӑрӑшмасть те.

Ему это льстило, и он не слишком старался разуверить товарищей в своих победах.

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл хӑй ӑслине пӗлет, ӑсӗпе мухтанать, ҫакна пула пуринпе те пӗрешкел ансат, вашават калаҫать.

Он знал, что он был умен, гордился этим и вследствие этой гордости был одинаково со всеми прост в обращении и добродушен.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ӗҫӗсем питӗ лайӑх майлашӑнса кайсан та, чӑтӑмлӑ пурӑнас йӑлине пӑрахмасть, ҫакӑнпа вӑл хӑйӗннисем умӗнче те, ют ҫынсем умӗнче те мухтанать пулас, час-часах тытӑнчӑклӑн ҫапла калать; «кам мана чӑнах та курасшӑн, ҫавӑ эпӗ тӑлӑппа ҫӳресен та манпа хавасланса курнӑҫӗ, ман купӑста яшкине, пӑтта ҫийӗ. Эпӗ ҫиетӗп-ҫке ӑна», — хушса хурать вӑл.

Но, несмотря на это цветущее положение дел, он удержал те же стоические наклонности, которыми, казалось, мрачно гордился перед своими и посторонними, и часто, заикаясь, говорил, что «кто меня истинно хочет видеть, тот рад будет видеть меня и в тулупе, тот будет и щи и кашу мою есть. Я же ем ее», — прибавлял он.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Володя хӑйне палӑрмаллах мӑннӑн тытать: вӑл сунара ҫӳремелли лаша ҫинче утланса килнипе мухтанать пулмалла, юриех питӗ ывӑннӑ пек тӑвать.

Володя заметно важничал: должно быть, он гордился тем, что приехал на охотничьей лошади, и притворялся, что очень устал.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Ҫук, манӑн», — мухтанать тепри.

«Нет, моя», — хвастался другой.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрарӑмӑн ҫирӗп ытамӗнче унӑн вӑйлӑ ут-пӗвӗ хӑйӗн ҫаврӑнӑҫулӑхӗпе мухтанать, куҫӗнчи тунсӑх вут-кӑварӗ хӗрарӑм йӳйкӑнлӑхне, унӑн хӗрарӑмла килентерекен тутлӑ хӗрхенӗвне хӗрӳлентерсе ярать.

Его сильное тело хвастается своей гибкостью в крепких руках женщины, и тоскливый огонь глаз зажигает в ней и страсть и сладкую бабью жалость.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ял ҫӗрле те кӑнтӑрлахи пекех ҫап-ҫутӑ ларать — мухтанать каллех арҫын ачи.

Деревня вся так и засветится, — хвастал мальчишка.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Совет салтакне, аттем, хӑрах ураллӑ, хӑрах алӑллӑ пулсан та, хӑваласа ҫитейместӗн, тытаймастӑн, унӑн пуҫӗ анчах пултӑр, — тесе мухтанать вара Наумов каялла таврӑнсан.

— Советского солдата, папаня, хоть и одноногого, хоть и однорукого, не догонишь, не поймаешь, пока у него голова есть, — хвастал он, возвращаясь с очередной вылазки.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫапах та мухтанать хӑй: «Мӗскер эсир, фрейлейн, Германире мӗн чухлӗ вӑй! Ытлашшипех те нумай-ха!» — терӗ.

Но он ещё петушился: «Что вы, фрейлейн, в Германии столько сил! Может быть, даже слишком много! Болезнь полнокровия».

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Замполит кашнин ҫине ӑшӑ куҫпа пӑхать, кашнинпех мухтанать, кашниех уншӑн тӑван ывӑлӗ пек туйӑнать…

И каждого ласкает теплым взглядом, и каждым гордится, и каждого чувствует сыном…

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫак кунсенче эпӗ кӳпичченех ӗҫетӗп, — мухтанать Хома юлташӗсем умӗнче.

— Я обпиваюсь в эти дни, — хвалился Хома перед товарищами.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома Хаецкий, венгерла калаҫма лайӑх пӗлетӗп тесе мухтанать пулин те, бункера аннӑ чух хӑйпе пӗрле Ференца та чӗнчӗ.

Хома Хаецкий, хотя и хвалился публично тем, что уже хорошо «шпрехает» по-венгерски, однако, спускаясь в бункер, на всякий случай взял с собой и Ференца.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем фашистсен яланхи пекех йӑнӑш ҫырнӑ мыскараллӑ листовкисене хӑшӗ-пӗрисем вулакалани ҫинчен калаҫаҫҫӗ, ҫав листовкӑсенче фюрер: «Берлина паратӑп, анчах Украинӑри Виҫҫӗмӗш фронта Дунайра шыва кӗртетӗп», — тесе мухтанать.

Бойцы говорили, что кто-то где-то уже читал немецкие, как всегда безграмотные, шутовские листовки, в которых фюрер хвалился: «Берлин сдам, а 3-й Украинский в Дунае выкупаю».

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫыру илтӗм, — мухтанать Хаецкий.

— Получил письмо, — хвалился Хаецкий.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed