Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

молебӗне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Карцера урокран юлнӑшӑн, формӑллӑ пиҫиххисӗр ҫӳренӗшӗн, тӳме татӑлнӑшӑн, ҫӗрле хваттере пымасӑр нумай ҫӳренӗшӗн, хӑй ирӗкӗпе урӑх хваттере куҫнӑшӑн, молебӗне пыманшӑн лартнӑ.

В карцер сажали за пропуск уроков, за отсутствие форменного пояса, за оторванную пуговицу, за позднюю отлучку с квартиры, за самовольную перемену местожительства, за неявку на молебен.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Халех зала, молебӗне! — вӗрекен йыттӑнни пек туйӑнакан сассипе команда панӑ Костров.

— Немедленно в зал, на молебен! — лающим голосом скомандовал Костров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Молебӗне тӑхӑр сехетре, иккӗмӗш хутӗнче, залра ирттерме палӑртнӑ.

Молебен должен был начаться в девять часов в зале, во втором этаже.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Малтанхи кунах Серёжа молебӗне кайсан хӑрушӑ та хаяр Костров директора курнӑ.

В первый же день, придя в школу на молебен, Сережа увидел страшного и сердитого директора Кострова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed