Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

миҫе the word is in our database.
миҫе (тĕпĕ: миҫе) more information about the word form can be found here.
Акӑ, сӑмахран, Ятмана ӗнтӗ вӑл ӗмӗрлӗхех тӑшман тесе шутланӑ — миҫе ҫул вӗсем патне кайса кӗмен, миҫе ҫул ӑна сӑмах чӗнмен, урамра курсан та айккинерех пӑрӑнса утма тӑрӑшнӑ, хӑйне уй хуралҫинчен кӑларттарнӑранпа кашни утӑмра ӑна усал ятпа кӑна асӑннӑ.

Help to translate

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вар-хырӑм чирӗпе миҫе ҫын Шупашкар больницинче пулнӑ юлашки виҫӗ ҫул хушшинче, миҫе ҫын стационарта выртса тухнӑ, — ӑна та пӗлмелле.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ун тӗпсакайӗнче, нӳхрепӗнче, кӗлетӗнче миҫе чӗрес пыл, миҫе чӳлмек ҫу ларнине никам та пӗлмест.

Help to translate

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Миҫе кун, миҫе сехет?

Help to translate

XI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Миҫе провод касса татнисене, миҫе телеграф юпине пӑчкӑпа татса йӑвантарнисене — шутласа та кӑларма ҫук, анчах чӑнласах ҫапӑҫса курман-ха.

Сколько проводов было перерезано, сколько телеграфных столбов спилено — и не счесть, а боя настоящего еще не было.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Миҫе ҫул, миҫе хӗл! — саламларӗ Фаддей Кузьмич хӑйӗн йӑлӑхтарса ҫитернӗ яланхи сӑмахӗсемпе.

— Сколько лет, сколько зим! — произнес Фаддей Кузьмич свое избитое приветствие.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— А, Кондратьевна, миҫе ҫу, миҫе хӗл! — терӗ вӑл, карттусне хывса.

— А, Кондратьевна, сколько лет, сколько зим! — сказал он, снимая картуз.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ҫак вӑййа ҫынсем миҫе ҫула ҫитсен тытӑннине тата вӑл ӗҫпе вӗсем миҫе ҫула ҫитсен хӑтланнине пӗлесшӗн пулчӗ.

Ему хотелось знать, с какого возраста начинают играть и до каких лет практикуется это занятие.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Миҫе хут кивнӗ, миҫе хут чӳхенӗ, кӗлӗ тухса пӗтессе шанмасӑр кашни хутӑрне татах чӳхенӗ.

Долго-долго толкли в ступе, полоскали, стараясь очистить пряжу от золы, толкли и полоскали снова и снова, чистые мотки складывали в ту же кадку — и домой.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Сымокаев, Петенька, Петруха, мур сӗтӗрсе килесшӗ, миҫе ҫул, миҫе хӗл! — тет чӑпар кепелли, ҫумӗнчи ҫынна мӑйран ыталаса илсе.

Help to translate

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Сталин юлташ та: «Ҫӗршывра паян миҫе шкул уҫӑлчӗ? Пӗрремӗш класа, чи пирвайхи урока, миҫе ача килчӗ?» тесе ыйтса пӗлет.

И товарищ Сталин уточняет: «сколько школ открылось в стране сегодня? Сколько детей пришло в первый класс, на первый урок?»

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Атте миҫе хутчен ятламарӗ-ши, эпӗ те миҫе хутчен тархасламарӑм-ши!

Help to translate

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Ия, миҫе хӗл те миҫе ҫу иртрӗ ӗнтӗ унтанпа, сасси иккен, ав, халӗ те чӗререх.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Миҫе ӗне, лаша, сысна, тӗрлӗ кайӑк-кӗшӗк тата ытти выльӑхсем миҫе; ҫитменнине сведенисене пӗчӗкҫеҫ хут ҫине ҫыр, алтупанӗ ҫине вырнаҫмалла пултӑр.

— Сколько коров, лошадей, свиней, птицы разной и прочих животных; и притом на малюсенькой бумажечке, чтоб на ладонь улеглась.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Эп ӑна миҫе хут каларӑм пуль ӗнтӗ, — упӑшки ҫине тӗллесе кӑтартрӗ вӑл, — миҫе хут каларӑм пуль: саккунсене пӗлетӗн вӗт?

— Я ему сколько раз говорила, — указала она на мужа, — сколько раз говорила: законы знаешь?

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Партизансен штабне яланах ӑнӑҫлӑн таврӑннӑ, нумай сведенисем илсе килнӗ: карательнӑй эсэс полкӗсем миҫе пулни ҫинчен, ӑҫта вырнаҫса тӑни ҫинчен, хӗвелтухӑҫӗнчи фронта миҫе эшелон ҫар яни ҫинчен, пуканелле бургомистрсем Карпат леш енчи ҫынсене хӗсӗрлеме мӗнле ҫӗнӗ приказсем кӑларни ҫинчен, Яворти пакгаузра Германие яма хатӗрленӗ мӗнле-мӗнле тупрасем выртни ҫинчен каласа панӑ.

Возвращался в партизанский штаб всегда благополучно, с богатыми сведениями: сколько и где расквартировано карательных эсэсовских полков; сколько эшелонов с войсками прошло на восточный фронт; какие новые приказы обрушили на голову закарпатцев марионеточные бургомистры; какое добро, приготовленное для отправки в Германию, лежит в яворских пакгаузах.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫапӑҫу хыҫҫӑн отделени командирӗсен миҫе патрон пӗтерни ҫинчен, миҫе нимӗҫе вӗлерни ҫинчен пырса каламалла…

После боя командиры отделений доложат мне, сколько истрачено патронов и сколько убито немцев…

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ача миҫе хут киле таврӑнчӗ ӗнтӗ тата миҫе хут ӗҫ хурлӑхлӑн вӗҫленчӗ!

Столько раз мальчик возвращался домой и столько раз это снова кончалось катастрофой!

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Миҫе хут чӑрмав кӳчӗ пире Колышкин отрячӗ, миҫе хут такӑнтарчӗ пулӗ, анчах мана пурпӗр кунта васкама кирлӗ мар пек, ӗҫ хӑй тӗллӗнех йӗркене кӗрес пек, халь пулса иртнӗ ӗҫ — вӑхӑт пире майлӑ ӗҫленине кӑтартакан япала пулнӑ пек туйӑнчӗ.

И сколько, раз ни подводил нас отряд Колышкина, сколько раз мы ни спотыкались о то же самое место, мне все казалось: тут не надо спешить, тут все образуется, это именно тот случай, когда время работает на нас.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Миссисипи шывӗ миҫе километр тӑршшӗне те пӗлеҫҫӗ вӗсем, Ҫӗртен Непьтун планета патне миҫе километр аякра пулнине те, йытӑ сӑмси мӗншӗн сивӗ пулнине те чухлаҫҫӗ.

Им известно, сколько километров в реке Миссисипи и сколько — от Земли до планеты Нептун и почему у собак холодные носы.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed