Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

манассӑм (тĕпĕ: ман) more information about the word form can be found here.
Хама ҫавӑн пек кӳрентернине нихҫан та манассӑм ҫук.

Мне никогда не забыть такой обиды.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗрне нихҫан та манассӑм ҫук — чӗлхесӗр Карачӑмпа ун йытти ҫинчен.

Никогда я не забуду одной — о немом Герасиме и его собаке.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ҫапах та юрӗ ӗнтӗ, эпӗ санран ыррине ҫеҫ курнӑ: эсӗ маншӑн пӗртен пӗр ҫын пултӑн, эпӗ ҫавна нихҫан та манассӑм ҫук.

Но всё же ничего я от тебя, кроме хорошего, не видела: ты был один еще первый такой, и я про это не забуду.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed