Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малоросс (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тепӗр чухне вӑл Киевӑн авалхи пайӗнчи аристократсем пурӑнакан урамсене те пырса кӗнӗ; кунта малоросс дворянӗсемпе поляк дворянӗсен самаях чаплӑ ҫурчӗсем йӑтӑнса ларнӑ.

Иногда он забирался и в улицу аристократов, в нынешнем старом Киеве, где жили малороссийские и польские дворяне и домы были выстроены с некоторою прихотливостию.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Максим Яценко, хӑй те малоросс, мужиксемпе тарҫӑсем умӗнче хӑйне мӑнкӑмӑллӑн тыткаламасть.

Максим Яценко, сам малоросс, был человек простой с мужиками и дворней.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Уржумра пурӑнакансенчен тахӑшӗ ӑна тӗрленӗ кӗпе тӑхӑнса ҫӳренӗшӗн «малоросс» тенӗ, питне хырнӑшӑн — «артист» тенӗ.

Кто-то из жителей Уржума за вышитую рубашку прозвал его «малороссом», а за бритое лицо — «артистом».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Аппӑшӗ вара ҫамрӑках мар, пӗр вӑтӑр ҫула пуснӑ, анчах лешӗ пекех ҫӳллӗ, яштак, хура куҫхаршиллӗ, хӗрлӗ питлӗ, пӗр сӑмахпа каласан, хӗр мар ку, мармелад темелле, ҫав тери шухӑ хӑй, шавлама юратать, ялан малоросс романсӗсем юрлать те ахӑлтатса кулать.

А она уже не молодая, лет тридцати, но тоже высокая, стройная, чернобровая, краснощекая, — одним словом, не девица, а мармелад, и такая разбитная, шумная, все поет малороссийские романсы и хохочет.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed