Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

макӑрать (тĕпĕ: макӑр) more information about the word form can be found here.
Ятламасӗ, хырӑм выҫҫине пӑхмасӑрах, яланхи йӑлипе шӑл йӗрет ӗнтӗ, ашшӗ нимӗн те чӗнмест, амӑшӗ вара вӗҫӗмсӗр макӑрать.

Help to translate

1. Юнлӑ пукрав // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑл вӗҫӗмсӗр макӑрать, вӗҫӗмсӗр куҫҫуль тӑкать.

Help to translate

5. Пӗчӗк Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Килте ҫеҫ вӑл пӗр сассӑр кӳтсе макӑрать, минтер йӳҫек куҫҫульпе йӗпенет.

Help to translate

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Амӑшӗ макӑрать.

Help to translate

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Хыҫалта амӑшӗ ахлатать, алра ача макӑрать.

Help to translate

Сӑлтав, ачасемӗр, сӑлтав // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 66–73 с.

Катя сасси илтӗнчӗ: «Ан хунӑр мана! Ан хупӑр мана!» — тесе макӑрать.

Help to translate

Типӗ мунча // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ял вӗҫӗнче путек макӑрать.

Help to translate

Кӗслеҫӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Юнашар пукан ҫинче ларакан этем, ял ҫынни, шӑппӑн макӑрать темшӗн.

Человек, сидевший на стуле, беззвучно плакал.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Макӑрать, — тет вӑл каялла таврӑнса.

— Плачет, — сказал, вернувшись к столу.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсем кулнӑ чух макӑрать вӑл, макӑрнӑ чух — кулать.

Когда все смеются, он плачет, когда все плачут, он смеется.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Макӑрать те ӗҫтерет, мӗншӗн тесен хытӑ вӑл.

Плачет, а угощает, потому как жадный до смерти.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӗкӗт макӑрать ав, анчах вӑрттӑн вӑл та хӗпӗртенӗ тӗмелле.

Парень плакал, но в тайне и он был рад.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Те юрлать вӑл, те макӑрать.

то ли пел Анахвер, то ли плакал.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Чирӗ лӑпланаспа макӑрать, макӑрать вара, хӑйне хӑй те чараймасть.

— А как приступ пройдет, начинает плакать. И плачет, плачет, не может остановиться.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Те макӑрать, те сӑмсине туртать Шахрун, темӗскер нӑшӑклатнӑ евӗр илтенет.

Шахрун то ли всхлипывает, то ли шмыгает ушибленным носом и молчит.

«Пӗр ялсем» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шӑпӑр шӑтӑкӗнче ҫитӗннӗ хӗр татӑлса макӑрать, хӗрарӑмсем ӗсӗклеҫҫӗ.

В углу, у порога, горько плачет какая-то девушка; женщины, окружившие гроб, тоже всхлипывают.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Таҫта алӑк уҫса хупни илтӗнет, кушак макӑрать.

Со стороны деревни доносятся то скрип открываемой двери, то надсадное мяуканье кошек.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Такам ҫывӑхрах нӑшӑк-нӑшӑк ӗсӗклесе макӑрать, пуртӑ тӑршшипе йывӑҫсене таккаса илет.

Потом приглушенные всхлипывания, звонкое постукивание по деревьям, очевидно, топорищем.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Салтак юррипе пӗтӗм халӑх макӑрать, пӑхса тӑма та ырӑ мар…

А народ поет-голосит песни солдатские, да такие тоскливые, что даже мне, мальцу, плакать хочется…

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗншӗн макӑрать?

Чего это она плачет?

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed