Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑплантарчӗ (тĕпĕ: лӑплантар) more information about the word form can be found here.
Шенк ӑна аран-аран лӑплантарчӗ, хӗр сике-сике тӑрасшӑн, старик ӑна каллех ларма хистет.

Шенк с трудом усадил ее, порывавшуюся встать на ноги, и силой заставил лечь снова.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Курӑм ӑна пусарчӗ те лӑплантарчӗ; ҫак уҫлӑхра мӗлтлетекен автомобиль шанчӑклӑхӗ ӑна та кӗҫех кану пуҫланас шанчӑклӑх парать.

Движение облегчало ее; уверенность мелькающего в пространстве автомобиля заражала и ее уверенностью, что скоро наступит отдых.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси вӗсене аллипе сулса лӑплантарчӗ те алӑк еннелле васкавлӑн утать, палӑртнӑ ҫӗре пырса ҫитнине аҫа-ҫиҫӗм витӗмӗлле умне кӑларса тӑратрӗ.

Джесси успокоила их жестом и быстро направилась к выходу, представляя эффектный гром своего появления.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ку пулма пултарайманах, Мори; ку — сӑлтавсӑр пӑшӑрхану ҫеҫ, — лӑплантарчӗ йӑмӑкӗ аппӑшне.

— Этого не могло быть, Мори; это лишь мнительность, — утешала она сестру.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ку мана кӑштах лӑплантарчӗ.

Это меня несколько успокаивало.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пурнӑҫ ҫапла ӗнтӗ вӑл, тепӗр чух эпир тӑвас тенӗ пек пулмасть, — лӑплантарчӗ ӳсӗрӗлсе кайнӑ Иллене кукамӑш, йӑпата-йӑпата пӳртрен илсе тухса кайрӗ.

Help to translate

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тумтиртен килмест-ҫке пирӗн юрату, пирӗн телей! — лӑплантарчӗ Эверкки.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ыйхӑ килменнипе чылайччен йӑраланса выртрӗ, хӑйӗн планӗ пирки Ливингстонпа ӑсӗнче калаҫать, пите чӗррӗн тата; ҫавӑнпах темиҫе хут тӑрса чӗлӗм туртрӗ, ҫапах та кӗҫех ыйхӑ ӑна ҫавӑрттарчӗ те хавхасӑр, тӗлӗксӗр сӗм тӗттӗмлӗхре лӑплантарчӗ.

Он долго не мог заснуть, мысленно разговаривая с Ливингстоном о своем плане, и так живо, что не раз принимался курить, пока водоворот сна не закружил и не успокоил его в тьме, лишенной тревоги и сновидений.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ахаль йӗркепе пулса пынӑ тӑк эпӗ самаях кулянаттӑм ахӑр, анчах ҫӳлте чылай хушӑ минресе ҫӳрени лӑплантарчӗ, чӑн та, вӗттӗн-вӗттӗн чӗтреме чарӑнаймастӑп-ха, ӑнтӑлулӑх та тамалайман.

Блуждание наверху помогло тем, что, изнервничавшийся, стремительный, я был все же не так расстроен, как могло произойти обыкновенным порядком.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Нимӗн те мар, — тесе лӑплантарчӗ вӑл.

— Ничего, — успокаивал он.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Юлан утҫӑсен сӑн-сӑпачӗ ӑна лӑплантарчӗ.

Вид всадников успокоил его.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— Тӗп-тӗрӗс, — лӑплантарчӗ ӑна Ботредж, — мӗн пӗлетӗп — ҫавна пӗлетӗп.

— Достоверно, — успокоил ее Ботредж, — что знаю, то знаю.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

 — «Вӗсем» сӑмахра Давенант хӑйӑр тӑрӑх чупакан хура кӳлепесенчен пӗрне пульӑпа лӑплантарчӗ.

— Сказал он еще раз и на слове «они» пустил пулю в одну из темных фигур, бегавших по песку.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йывӑҫ ҫулҫисем ӑшне пытанса ларнӑ тӗрлӗ сасӑллӑ кайӑксем чӗвӗлтеткеленипе улшӑнакан ҫанталӑк шӑплӑхӗ пирӗн вӑйӑпа хавхаланнӑ кӑмӑла канлӗн лӑплантарчӗ.

Тишина, нарушаемая только разноголосым щебетом укрывшихся в листве пташек, действовала успокаивающе на наше возбужденное игрой настроение.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗн, ытла тӗлӗнсе ан тӑр-ха эсӗ, ҫӳле Райҫутпайне хӑпарса пӑхар, тен унта тупӑпӑр-и, — тесе лӑплантарчӗ Соколова Никифоров учитель.

— Что ж, не удивляйся ты так, поднимется наверх в Райпросвет, и может, найдется там, — успокаивал Соколова учитель Никифоров.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

— Тортон, ан кулянӑр, — лӑплантарчӗ ӑна Рой, — тепрехинче эсир чӑннипех, хӑвӑрӑн ирӗкӗрпех лектеретӗр.

— Тортон, не огорчайтесь, — утешила его Рой, — в следующий раз вы попадете по-настоящему, добровольно.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Авалхи Египет чӗлхипе ҫырнӑ энциклопеди пек, — ашшӗне ҫухавинчен хуйхӑллӑн лӑпкаса лӑплантарчӗ Элли.

— Как энциклопедия на древнеегипетском языке, — успокоила отца Элли, печально гладя рукав.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗр ача ӑна пуҫӗпе сӗлтсе лӑплантарчӗ.

Девочка кивнула ей.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах, ку тӗлӗнмелле пулин те, таврӑнаймасси пирки шухӑшлани ӑна кӑштах лӑплантарчӗ.

Но, как это ни странно, мысли о невозможности возвращения несколько облегчили его.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Рене тухрӗ; вӑл юлашки хут пӑхни Шамполиона хавхалантарчӗ те, лӑплантарчӗ те.

Она вышла; ее последний взгляд воодушевил и успокоил Шамполиона.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed