Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лекме (тĕпĕ: лек) more information about the word form can be found here.
Ку тапхӑрта ют ҫыннӑн витӗмне лекме пултаратӑр.

В данный период вы можете попасть под чужое влияние.

30-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Такамӑн, тӗслӗхрен, юлташӑн, витӗмне лекме пултаратӑр.

Вы можете на время попасть под чужое влияние - например, кого-то из своих друзей.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эсир элек, суя сӑмах авӑрне лекме пултаратӑр.

Вы можете оказаться в центре сплетен и пересудов.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Патак вӑл мана ҫеҫ мар, сана та лекме полтарать, — кулма пӑхрӗ Эхмемет.

Help to translate

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫул ҫинче хурала тухнӑ тутарсен аллине лекме пултарать, никам та ҫӑлаймӗ.

Help to translate

Ултавлӑ ҫул // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Хӑҫан та пулсан санӑн та ҫара лекме тивӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Лядской урампа кай, Грузинскине ан тух, — шрапнель айне лекме пултаратӑн, — хушрӗ Герман.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Антибиотик фарша ашпа тата салӑпа пӗрле лекме пултарнӑ.

Help to translate

50 кг антибиотиклӑ пельмен халӑх патне лекнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31956.html

Ку мунча патӗнчен сулахаялла пӑрӑнсан каллех ҫырмана лекме пулать.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Ку урама эпӗ хулана шаларах тата ҫӳлерех лекме меллӗрен суйласа илтӗм; унта ретӗн-ретӗн терраса, кашни квартал вӗҫӗнчех — лаптак чулсенчен купаланӑ темиҫе картлашка, ҫавӑнпа та капмар карнавал экипажӗсемпе автомобильсем малалла каяймаҫҫӗ; анчах ҫак меллӗхе шыраканни эпӗ ҫеҫ мар.

Я выбрал эту улицу из-за выгоды ее восхождения в глубь и в верх города, расположенного рядом террас, так как здесь, в конце каждого квартала, находилось несколько ступеней из плитняка, отчего автомобили и громоздкие карнавальные экипажи не могли двигаться; но не один я искал такого преимущества.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ Фильс шӑпи пирки, пире тӗрлӗ инкек-синкек, синкер-телейсӗрлӗх ан ҫулӑхтӑр тесе вут умӗнче ҫулӑмла, хӗрӳллӗн кӗлӗ туни ҫинчен шухӑшлатӑп, ҫав авӑкрах ҫарран ҫӳрекен икӗ арҫын ачана умӑма уҫӑмлӑн кӑларса тӑрататӑп: лӑпкӑ вӑрманти ӗҫлӗ-шухӑшлӑ ачасем — малашлӑха туйса-сиссе пурнӑҫ шартламинчен вут-кӑвайтӑн вӗри ҫавра ҫилӗ патне лекме хӑтланаканскерсем…

Я думал о судьбе Фильса и наших пламенных молитвах огню об избавлении нас от всяких бед и несчастий, ясно представляя себе двух босоногих, серьезных мальчиков в тихом лесу, пытающихся, предчувствуя будущее, уйти от холода жизни к жарким вихрям костра.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫав кӗвве илтсен чарӑнса тӑтӑм, куҫӑмсене хупрӑм, — хама иртнӗлӗхе кайса лекме хистерӗм те ултӑ ҫул чухлӗ ҫамрӑклантӑм…

Услышав эту мелодию, я остановился, закрыл глаза, заставил себя перенестись в прошлое и на шесть лет стал моложе.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сирӗн аҫӑрӑн пӗчӗк ҫеҫ вӑйӑмӗ те Давенанта кафере тӳленинчен пӗлтерӗшлӗрех вырӑна лекме пулӑшӗччӗ.

Лишь поверхностное усилие с его стороны могло бы дать Давенанту занятие, более отвечающее его качествам, чем работа в кафе.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку шӑтӑка лекме кирлехчӗ-ши? — терӗ тахҫан кантурта ӗҫленӗскер.

— Стоило попадать в такую дыру, — сказал бывший конторщик.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

— Хаклӑ ҫыннӑм, манӑн портрет мӗнле капитан патне лекме пултарнӑ вара?

— К какому капитану мог попасть мой портрет, голубчик?

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Сидора тӑнланӑ май, Сӑпани те Ванькка хурахсем патне епле лекме пултарни ҫинчен шухӑшларӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чи кирли — унӑн хреснай ывӑлӗ Иван Телегин Калюков ҫывӑхне чиперех лекме пултарни.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пасара пайтах ҫӳреме тивӗ капла, пӗринче-тепринче лекме те пултаратӑн.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Авторсем шутланӑ тӑрӑх, пребиотикла органика молекулисем Рюгу ҫине ҫакнашкал астероидсем ытти космос объекчӗсемпе ҫапӑннӑ хыҫҫӑн вӗсен ҫийӗ ҫинче йӗркеленнӗ космос тусанӗпе лекме пултарнӑ.

Авторы работы считают, что пребиотические органические молекулы могли появиться на Рюгу в результате распространения межпланетной пыли с поверхности подобных астероидов, которая образовывается после столкновения с другими космическими объектами.

Рюгу астероид ҫинче пурнӑҫ тӗввин ҫӑлкуҫне тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31262.html

Хулара тӗнчепе ҫыхӑнтаракан аэропорт ӗҫлет, чукун ҫулпа Хӗрлӗ тинӗс хӗрринче вырнаҫнӑ Массава портпа лекме пулать.

В городе работает международный аэропорт, по железной дороге можно попасть в расположенный на побережье Красного моря порт Массава.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed