Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫавсене ларсем тенӗ, ҫавӑн пекех мансем, пенатсем тенӗ (мӗншӗн тесен вӗсем ҫуртӑн шалти пайӗнче, латинла — «пенетралире» пурӑннӑ).

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ларсем — римлянсем ҫыннӑн чунӗ ӳтпе пӗрле вилмест, килтех юлать, ҫемье пурнӑҫне хутшӑнать, тесе ӗненнӗ.

Help to translate

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Манашкӑ пулнӑ шурӑ париклӗ хӗрарӑмсем урам варринче, уҫӑ вырӑнсенче, ларсем ҫинчех суту-илӳ тӑваҫҫӗ.

На лотках торговали бывшие монахини в белокурых париках.

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ман ҫине пӑхмасӑр, ларсем патне пычӗ, эпӗ мӗн-мӗн тунине асӑрхарӗ, унтан, чӗнмесӗр, урайне выртрӗ.

Не глядя на меня, подошел к ларям, посмотрел, что мной сделано, и молча лег на пол.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Стена ҫумӗнче вӑрӑм ларсем: пӗри чустапа, тепринче кӑвас тӗпӗ ҫеҫ-ха, виҫҫӗмӗшӗ пушах.

У стен стояли длинные лари: один с тестом, другой еще только с опарой, третий пустой.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed