Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрӗр (тĕпĕ: кӗр) more information about the word form can be found here.
Тӑтӑм та каларӑм: «Кӗрӗр», — ҫакӑн хыҫҫӑн, тарҫӑ кӗрсе тӑрасса кӗтнӗскер, сарлака хул пуҫҫиллӗ, тӗреклӗ, петлицӑри шурӑ чечеклӗ ҫӳллӗ ҫынна куратӑп.

Я встал и сказал: «войдите», после чего, ожидая появления слуги, увидел высокого, с белым цветком в петлице, крупного, широкоплечего человека.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Кӗрӗр

Help to translate

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӑна кӗрӗр!

Опомнитесь!

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗр чӗрӗк «Кӗрӗр те илсе кайӑр» тенине пӗлтерет.

Сигнал одной зарубкой означал: «Входите и уведите».

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Таврӑнсан ҫӗрле ман патӑма кӗрӗр, ҫывӑратӑп-и эпӗ е ҫук-и — виҫӗ хутчен шӑппӑн шаккани мана эсир килнине пӗлтерӗ.

Возвратясь, зайдите ночью ко мне, буду я спать или нет, — тихий тройной стук известит меня о вашем прибытии.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗрӗр, кӗрӗр аҫӑр патне!

Ступайте, ступайте к отцу!

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Халӗ, — терӗ Рене, — алӑк патӗнчен ан пӑрӑнӑр, эпӗ сире чӗнсенех кӗрӗр, мӗн те… пулин… тем…

— Теперь, — сказала Рене, — не отходите от дверей и входите тотчас, как я позову вас, в случае… чего.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Кӗрӗр, — терӗ Энниок.

— Войдите, — сказал Энниок.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Пӗрерӗн кӗрӗр; малтан хӗрарӑм ирттӗр.

Входите по одному; первой пусть войдет женщина.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Хӑвӑртрах вӑрмана кӗрӗр!

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пӳрте кӗрӗр, — терӗ вӑл, таркӑнсем йышли е йышлӑ маррине ыйтмасӑрах.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӗрӗр, кӗрӗр, эпӗ сире аш ӑшаласа паратӑп.

— Входите, входите, а я поджарю мясо.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Питӗрмен унта, кӗрӗр.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Кӗрӗр, кӗрӗр, — алӑк шаккани шухӑш ытамӗнчен хӑтарчӗ Йван Даниловича.

Help to translate

Ӗмӗтсем пурнӑҫа кӗме пуҫлаҫҫӗ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Кӗрӗр.

Help to translate

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кӗрӗр!

Help to translate

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хута кӗрӗр

Help to translate

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Турӑ ҫырлах, мӗн те пулин пулсан, эсир ман хута кӗрӗр, господин Бауман.

Если, не дай бог, приключится — вы здесь за меня посвидетельствуйте, господин Бауман.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗрӗр! — хыттӑн каларӗ доктор, тата урипе те кӑшт урайне тапса илчӗ.

— Пожалуйте! — строго сказал доктор и даже пристукнул ногой.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑра шпик енне ҫаврӑнса: — Апла пулсан, кӗрӗр… — терӗ доктор.

И обратился к шпику: — В таком случае, пожалуйте…

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed