Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрекеннисем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Иностранецсемшӗн хута кӗрекеннисем пур.

За иностранцев есть кому заступиться.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тыткӑна илнӗ ҫынсенчен тунӑ гладиаторсемсӗр пуҫне, судьясен приговорӗ тӑрӑх гладиатора кӗнисемсӗр пуҫне Римра тата гладиатора хӑйсен ирӗкӗпех кӗрекеннисем те пулнӑ.

Кроме несчастных рабов, взятых на, войне, которые поступали в продажу и предназначались в гладиаторы, и кроме тех, которых судьи приговаривали к этому ремеслу, были еще добровольцы.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пирӗн турӑ, пирӗн ҫветтуй чиркӳ тата православнӑй духовенство — халӑхӑн пӗртен-пӗр хӳтӗлевҫисем — хута кӗрекеннисем пулнине кура, ҫав вӗреннӗ ҫынсем хайхи, чиркӳсене хупса пӗтерме шутласа хунӑ пулать…

— В том соображении, что господь бог, святая наша церква и православное духовенство едины есть народу защитники-ходатели, то решили эти учёные, чтобы, значит, церкви позакрыть…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Штаба пырса кӗрекеннисем пурте Щорс ҫине пӑхса илнӗ те ҫӗлӗкӗсене, папахисене хывнӑ.

Все входившие в штаб, взглянув на Щорса, тоже снимали фуражки, папахи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

27. Санӑн тӗп аҫу ҫылӑха кӗчӗ, саншӑн хута кӗрекеннисем Манран пӑрӑнса кайрӗҫ.

27. Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.

Ис 43 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed