Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнӗскер (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӗнер амӑшӗ, ӗҫрен кӗтмен чух килсе кӗнӗскер, Вихтӗр урайӗнче тӗкӗрпе ним шиксӗр выляса ларнине курнӑскер, ачине ҫапла каланӑччӗ:

Help to translate

Тус е тӑшман? // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 187–206 с.

— Мӗн тӑватӑн эсӗ, тӑрлавсӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Малюҫ, темле майпа шӑп ҫав вӑхӑтра витене пырса кӗнӗскер.

Help to translate

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Эпӗ, кунта вӑхӑтсӑр та вырӑнсӑр килсе кӗнӗскер, халӗ ним тума пӗлмесӗр дача кӗтессинчен пӑхса тӑратӑп.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Вӑл кун Геннадий Петрянкин сержант, ҫамрӑк кӑна сар каччӑ, Совет Ҫарӗнчен пӗлтӗр ҫеҫ таврӑнса милицире ӗҫлеме кӗнӗскер, постра мула хӗрринче, Етӗрне ҫулӗ ҫинче тӑнӑ.

Help to translate

1. Вӑрланӑ машина тата суя майор // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Ҫамрӑк Исаев, писатель тата критик, комсомолец ҫулӗнчех ҫӗре кӗнӗскер, хӑйӗн пултарулӑхне ҫителӗклӗ таран сарса ярайман, ҫапах та самана шухӑш-кӑмӑлӗпе пурӑннӑ, халӑхпа парти писательсене мӗн тума хушнине тӗрес ӑнланса ӗҫленӗ, ҫавна пурнӑҫа кӗртессишӗн пӗтӗм вӑй-халне панӑ.

Help to translate

Дмитрий Исаев ҫырӑвӗсене вуласан... // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 97-99 с.

Ула Тимӗр ӑна йӑпӑр-япӑр ҫӗр ҫине туртса ӳкерчӗ (йывӑҫӗ хӑртаннӑскер, йӑшӑк е сӑсӑл кӗнӗскер пулчӗ пулас).

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Укахви, килне кӗнӗскер, тепӗр хут урама чупса тухрӗ: ӑна ашшӗ хӑйсем таврӑннӑ ҫӗре Левентейпе Ятмана тата Сахрун пиччене чӗнме каланӑччӗ.

Help to translate

XXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Эрнепи мар ӗнтӗ вӑл саншӑн, инкӳ пуль, Урасмет, — ваттисен йӑлипе вӗрентсе каларӗ Альтук инке, кунта алманчӑ хыҫҫӑн килсе кӗнӗскер.

Help to translate

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Марк Васильев — Катнуй, чӑваш юррисен ӑстаҫи, учительсен институтне вӗренме кӗнӗскер, пӗр пӳлӗмре ҫамрӑксене тӗрлӗ кӗвӗсем вӗрентме тытӑнчӗ; тепӗр пӳлӗмре хӗрарӑмсем хушпу-тухья, сурпан, чӗрҫитти, ҫут шӑрҫаллӑ, сарӑ ярапаллӑ пурҫӑн пиҫиххи виҫе-виҫе пӑха пуҫларӗҫ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Нимӗн те пулса иртмен пекех: Сашша Маркела шыва ывӑтни ҫинчен никам та тапратмарӗ — ни ашшӗ, часах пасар кӗпи тӑхӑнса кӗнӗскер; ни амӑшӗ, нӳхрепрен ятарласа хатӗрленӗ пыллӑ сӑра ӑсса кӗнӗскер; ни ватӑ Паймук, хӑй куҫӗпе хӑй тихӗтленӗ хапхана курнӑскер.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Мошнӗ! — хӗпӗртерӗ Мишунь, кӑҫал Паймук патне ӗҫе кӗнӗскер.

Help to translate

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Томпсон фирмин ӗҫ-хӗлӗн никӗсӗнче — тӗлӗнмеллерех меслет: питӗ хытӑ ӗҫсе наркӑмӑшланнӑ е ҫав тери ывӑннӑ хыҫҫӑн тӗттӗмре вӑранса кайнӑ чухнехилле — ҫын ас тӑвӑмӗ кӗске вӑхӑтлӑх ҫухалнине туять; тӑна кӗнӗскер малтанах хӑй ӑҫтине пӗлмест; сӑнарлӑха кӑмӑллакансем ҫак тӑрӑма тӑсма юратаҫҫӗ, куҫӗ умне ӳкерчӗк кӑларса тӑратаҫҫӗ: акӑ ҫутӑ ҫунма пуҫлать те — вӗсем хӑйсем халиччен пулса курман, пулса курма та ӗмӗтленмен вырӑнта-мӗн.

В основу деятельности фирмы Томпсона было положено всем известное ощущение краткой потери памяти при пробуждении в темноте после сильного отравления алкоголем или чрезмерной усталости. Очнувшийся вначале не соображает, где он находится, причем люди подвижного воображения любят задерживать такое состояние, представляя, как при появлении света они окажутся с каком-то месте, где никогда не были или не думали быть.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Малтанах вӑл ҫав ҫын, ун пирки евитлеме кӗнӗскер, халӗ кунта мар, унпа, Аянпа, айванла шӳтлерӗ те лӑпкӑн ҫеҫ килне кайрӗ-тӗр терӗ.

Сперва он подумал, что человек, взявшимся доложить о нем, — не здешний и сыграл глупую шутку, отправившись преспокойно домой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Пӗр кӗнӗскер, апат ҫийӗпӗр.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ӑҫталла ҫул тытӑпӑр? — чун кӗнӗскер, хаваслӑрах калаҫа пуҫларӗ Валет.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӗтесрен кӗтеселле утнӑ май ҫаврӑнчӗ те — сасартӑк тӳрех Ассоле курчӗ; пӳрте ӑнтӑлса, пӗр сассӑр кӗнӗскер — хӗрӗ ашшӗ умне нимӗн шарламасӑр пырса тӑчӗ.

Похаживая из угла в угол, он на повороте вдруг сразу увидел Ассоль; вошедшая стремительно и неслышно, девушка молча остановилась перед отцом.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Постановление пурте пӗр сасӑпа йышӑнчӗҫ, пӗр адмирал Болголам ҫеҫ, император майри пулӑшнипе вырӑна кӗнӗскер, ҫакӑнпа килӗшместӗп, терӗ.

Постановление принято единогласно. При особом мнении остался только адмирал Болголам, ставленник императрицы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пульс шыракан сестра та, вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн тинтерех кӑна ӗҫе кӗнӗскер, ӗсӗклесе ячӗ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

«Шупашкар» хурал карапӗ, СССР Чикӗ хуралӗн арӗсен йышне 1988 ҫулта кӗнӗскер, ҫӗршывӑн анӑҫ чиккисенче службӑра тӑнӑ.

Это сторожевой корабль «Чебоксары», который вошел в состав Пограничных войск СССР в 1988 году и служил на самых западных рубежах страны.

Олег Николаев Раҫҫей Тинӗс ҫар флотне йӗркеленӗренпе 325 ҫул ҫитнӗ ятпа саламлани // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/31/glav ... et-s-325-l

— Так точно, — тӗлӗнсе ответлерӗ кӗнӗскер: — политика ҫыннисене урӑх майпа мӗнле илсе кайма пулать-ха?

— Так точно, — отозвался вошедший с явным недоумением: как же иначе возят политических с места ареста?

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed