Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнеке the word is in our database.
кӗнеке (тĕпĕ: кӗнеке) more information about the word form can be found here.
Неруда пӗр кун пурӑнакан хаҫатпа ӗҫлемен пулсан, нумай кӗнекесемпе сӑвӑсем ҫырнӑ пулӗччӗ, анчах ҫӗршер ҫулсем хушши пурӑнмалли пӗр кӗнеке те ҫырман пулӗччӗ, — унӑн хальхи кӗнекисем шӑпах ҫавӑн пек, вӗсем ҫӗршер ҫул пурӑнӗҫ.

Неруда без газеты, которая живет день, мог бы написать не одну книгу стихов, но не написал бы ни одной, которая пережила бы столетия так, как переживут их все его творения.

Манӑн халал // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпир пичетленсе тухакан кӗнекесем ҫинчен ҫыратпӑр пулин те, час-часах кӗнекере мӗн ҫинчен ҫырнине пӗлместпӗр, кӗнеке авторне тата ӑна кам редакциленине ҫеҫ кӑтартса иртетпӗр.

Help to translate

Вулакансем лайӑх кӗнеке кӗтеҫҫӗ // Я. ПАВЛОВ. «Чӑваш коммуни», 1941, кӑрлач, 22, 18(5733) №

47. Ҫак кун вӗсем типӗ тытнӑ, ҫийӗнчи тумне ҫурса тӑкса, хуйхӑ тумтирӗ тӑхӑнса янӑ, пуҫӗ ҫине кӗл сапнӑ, 48. саккун кӗнекине уҫса хунӑ; суя тӗнлӗ ҫынсем ҫав саккун кӗнекисене тахӑҫтан та шыра-шыра тупса вӗсем ҫине хӑйсен йӗрӗхӗсен ӗренкине ӳкернӗ, — ку шӑпах ҫавӑн пек кӗнеке пулнӑ та, — 49. Массифӑна пухӑннисем хӑйсемпе пӗрле священник тумӗсене, малтан ҫуралнӑ выльӑх-чӗрлӗхе тата вуннӑмӗш пайсене илсе пынӑ; унтан хӑйсем мӗн сӑмах панине пурӑнӑҫланӑ назорейсене чӗнсе илнӗ те 50. тӳпенелле пӑхса хыттӑн кӑшкӑрса каланӑ: ҫакӑнпа мӗн тӑвас ӗнтӗ пирӗн, ӑна ӑҫта кайса хурас?

47. И постились в этот день, и возложили на себя вретища и пепел на головы свои, и разодрали одежды свои, 48. раскрыли книгу закона из тех, которые язычники отыскивали, чтобы сделать на них изображения своих идолов, 49. и принесли священнические облачения и первородных и десятины; и созвали назореев, исполнивших дни свои, 50. и громко возопили к небу: что нам делать с ними и куда отвести их?

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ярмӑрккӑна хутшӑнакан кашни тӑлӑх ача ҫурчӗн ачине хӑйӗн юратнӑ авторӗн кӗнекине парнелеме пултарать, ӑна ятарласа хатӗрленӗ фирма открытки ҫине алӑ пусать, ҫав кӗнеке уншӑн мӗншӗн уйрӑм пулни ҫинчен каласа парать.

Help to translate

Кӗнеке парнелес, открытка ярас: "Китап-байрамра" тӑлӑх ачасен ҫурчӗсем валли кӗнекесем пухас ӗҫе йӗркелеҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... le-3769737

Майӑн 24-мӗшӗнчен пуҫласа 26-мӗшӗччен «Литература прививки» площадкӑра ҫӗнӗ кӗнекесем йышӑнмалли «Мана улӑштарнӑ кӗнеке» акци йӗркелеҫҫӗ.

Help to translate

Кӗнеке парнелес, открытка ярас: "Китап-байрамра" тӑлӑх ачасен ҫурчӗсем валли кӗнекесем пухас ӗҫе йӗркелеҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... le-3769737

Кӗнеке ярмӑрккин хӑнисем хӑйсен юратнӑ кӗнекисене парнелеме, «Китап-байрам» фирма открыткине ӑсатма пултараҫҫӗ.

Help to translate

Кӗнеке парнелес, открытка ярас: "Китап-байрамра" тӑлӑх ачасен ҫурчӗсем валли кӗнекесем пухас ӗҫе йӗркелеҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... le-3769737

Ҫавна май 1982 ҫулта тухнӑ «Чӑваш юмахӗсем» кӗнеке, Г. Ф. Юмарт пухса хатӗрленӗскер, симӗс хуплашкаллӑскер, маншӑн пурнӑҫа вӗрентекен кӗнекесенчен пӗри шутланать.

Help to translate

Тилӗ хӳри // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6462.html

Чи паллӑ кӗнекисенчен пӗри — патшасен кун-ҫулне официаллӑ майпа ҫутатакан Сара Брэдфордӑн «The Reluctant King: The Life and Reign of George VI, 1895-1952» ятлӑ кӗнеке.

Одна из самых известных книг «The Reluctant King: The Life and Reign of George VI, 1895-1952» официального королевского биографа Сары Брэдфорд.

VI Георг // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/VI_%D0%93%D0%B ... 1%80%D0%B3

Ку кӑларӑмшӑн вӑл «документаллӑ проза» номинацире Кӗнеке критикӗсен наци ушкӑнӗн премине, «Ҫын кун-ҫулӗ» номинацире Los Angeles Times кӗнеке премине, Журналистсемпе редактор-тӗпчевҫӗсен организацийӗн (Investigative Reporters and Editors) премине, Хиллман премине тивӗҫнӗ, апла пулин те ҫав вӑхӑтрах унӑн чылай респондентсен карьерисем ҫакна пула йывӑрлӑха кӗрсе ӳкнӗ.

Публикация принесла Хершу премию Национального круга книжных критиков в номинации «документальная проза», Книжную премию Los Angeles Times в номинации «биография», премию Организации журналистов и редакторов-расследователей (Investigative Reporters and Editors), премию Хиллмана, однако в то же время стоила карьеры многим из его респондентов.

Сеймур Херш // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B5%D ... 1%80%D1%88

Нарӑс, 28: Берклире (Калифорни) кӗнеке сутакан икӗ кӗнеке лавккине вут тӗртсе ҫунтарса яма хӑтланаҫҫӗ.

28 февраля: попытка поджога двух книжных магазинов, которые продавали книгу, в Беркли (Калифорния).

«Шуйттан сӑввисем» // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A8%D1%83%D ... 0%B5%D0%BC

Нарӑс, 22: роман АПШ-ра пичетленсе тухать; мӑсӑльмансем ҫине тӑнине пула икӗ пысӑк кӗнеке лавккисем ӑна хӑйсен ҫӳлӗкӗсенчен пушатаҫҫӗ, ҫӗршывӑн пӗрре виҫҫӗмӗш пайӗн ҫӳлӗкӗ ҫинчен кӗнеке сутлӑхран ҫухалать.

22 февраля: роман издан в США; под давлением мусульман две главных сети книжных магазинов убирают книгу с полок одной трети книжных магазинов страны.

«Шуйттан сӑввисем» // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A8%D1%83%D ... 0%B5%D0%BC

Халӗ те, кашни хӑй аллипе хӑй кӗнеке тытса вуланӑ саманара, ӑс-тӑн тӗлӗшӗнчен ҫӳлте тӑракан ҫын та чӑн-чӑн тарӑн шухӑшлӑ, чӑн-чӑн ӑста ҫырнӑ илемлӗ произведение пӗрре кӑна мар, темиҫе хут вуласа тухать; кӗнеке суять пулсан, ӑна шупка ҫырнӑ пулсан, вулакан ӑна ӗненмесен те е ҫиленсе пӑрахма та пултарать.

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Эпӗ пичетленсе тухнӑ кӗнекесем пирки ҫеҫ калатӑп: П. Н. Осипов — «Пьесӑсем» (2-мӗш кӗнеке), И С. Максимов-Кошкинский — «Драмӑсем», «Комедисем», Е. Никитин — «Сарпике», Н. Айзман — «Комедисем», «Пьесӑсем», А. Кӑлган — «Пьесӑсем», В. Ржанов — «Сӗм вӑрманта» («Энтип»).

Help to translate

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Унӑн «Ачалӑхӑм» калав кӗнеки Чӑваш кӗнеке кӑларӑшӗнче кӑҫал селӗм пахалӑхпа, хытӑ хуплашкапа, фотосӑнсемпе, 800 экземплярпа пичетленсе тухнӑ.

Help to translate

Пӳркел Шӳрелӗсен талпӑнуллӑ ӳсӗмӗ // Витатий Станьял. https://chuvash.org/news/36895.html

Кӗнеке керменӗн-ҫке Ҫакӑ хаклӑ кӗнеке.

Help to translate

Коллекционер // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 55–56 с.

Ҫич-сакӑр ҫулхи арҫын ача кӗнеке патнелле кармашать-кармашать, анчах алли ҫитеймест, кӗнекене илеймест.

Help to translate

Тавҫӑрулӑх // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 35–36 с.

Кӗнеке Чӑваш кӗнеке издательствинче кун ҫути курнӑ.

Книга вышла в Чувашском книжном издательстве.

«Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем» кӗнекене хӑтлӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/36780.html

Вара вӑл, хӑйӗн совеҫӗпе канашласа илес вырӑнне, кашнинчех «святцы» текен кӗнекене пӑхсан, ҫав кӗнеке вӗрентнӗ пек ҫеҫ туса пырсан, юлашкинчен чунсӑр чул юпа кӑна пулса тӑрать те, хӑйне те, ҫынсене те сиен кӳрет ҫеҫ.

Help to translate

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Литературӑра 10-12 ҫул ӗҫлесех хӗрӳ чӗреллӗ сӑвӑҫ чӑваш халӑх кӑмӑлне тивӗҫтерекен нумай кӗнеке кӑларма ӗлкӗрнӗ: «Павлик Морозов» (1934), «Ҫуркунне» (сӑвӑсемпе позмӑсем, 1937), «Ҫӗнӗ сӑвӑсем» (1938), «Телей ҫулӗ» (сӑвӑлла юмах, 1938), «Пирӗн телей» (сӑвӑ-юрӑ, 1939), «Ӑшӑ ҫил» (сӑвӑсем, 1939), «Лирика» (сӑвӑсем, 1939), «Сӑвӑ кӗнеки» (1940) т. ыт. те.

Help to translate

Иван Ивник // Тӑван Атӑл. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 71 с.

Ачасем, ман кӗнеке те ман кӗнеке тесе чӗрре кӗрсе хирӗлеҫҫӗ.

Help to translate

Аркадий Ӗҫхӗл // Илпек Микулайӗ. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 69–70 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed