Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗвӗҫетӗн (тĕпĕ: кӗвӗҫ) more information about the word form can be found here.
Хӑвӑн ним те ҫукран кӗвӗҫетӗн, кӗвӗҫнипе вӗчӗрхенетӗн!

Help to translate

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Ну, айван та: кӗвӗҫетӗн тесе ӳпкелесрен сехри хӑпнӑ ун. Тӗттӗм пулсан турхан мӑнукне мӗнле ырӑ ҫын килне пырса чӗнтӗр?

Help to translate

16. Иккӗмӗш Урасмет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кӗвӗҫетӗн эс…

— Просто ты завидуешь ему…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ ӗнтӗ хытӑрах юрататӑн, мӗншӗн тесен кӗвӗҫетӗн.

Теперь будешь крепче любить, ревновать будешь потому что.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсӗ ахалех кӗвӗҫетӗн.

И напрасно ревнуешь, напрасно.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗвӗҫетӗн, акӑ мӗн, юратнӑ аттем!

Зависть тебя берет, вот что, любезный ты мой папаша!

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ытах та кӗвӗҫетӗн пулсан тата хӑвӑн та вӑйӑ-кулӑра пулассу килет пулсан, — килсе ҫӳре.

А ежели завидки берут и хошь сам участвовать в игрищах — приходи.

39-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed